Ici ou ailleurs, Layla. (tłumaczenie na niemiecki)

Reklamy
francuski

Ici ou ailleurs, Layla.

Ici ou ailleurs
Où vont nos coeurs ?
 
Ici ou ailleurs
)Layla demeure.
 
Ici ou ailleurs
Où va mon cœur ?
 
Ici ou ailleurs
Reviens, mon cœur.
 
Ici ou ailleurs
Layla, mon cœur
Tout un jour sans toi
Est un malheur
 
Ici et ailleurs
L’amour demeure.
 
Ailleurs pas ici
C’est la grande clameur du monde autour de moi
Alors qu’ici, aux tombes, le silence est roi.
 
Alors, Layla, mon cœur
Ici pas ailleurs
 
Je suis bien avec toi.
Je reste jusqu’à l’heure
Où vient le fossoyeur
Fermer le cadenas.
 
Je repars vers ailleurs.
Des ailleurs loin de toi.
Mais il n’y a qu’ici
Que je suis vraiment moi.
 
Car moi sans toi ailleurs
Ce n’est pas la vraie vie.
Ma vraie vie c’est ici
Sur ta tombe, Layla.
 
Ici ou ailleurs
Que fait mon cœur ?
 
Il vit avec toi
Sans que tu meures.
 
Car tu luis en moi
O ma Layla,
Décédée à sept ans
Dans un vil accident,
Avec ton petit coeur
Logé dans le grand coeur
De celui qui ne put pas
Te protéger de ça
Moi, ton papa
 
Layla.
 
Ici ou bien ailleurs, je sais où restera
Mon coeur.
 
Udostępniono przez Hubert ClolusHubert Clolus dnia sob., 02/11/2019 - 22:12
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity
A A

Hier oder anderswo, Layla

Hier oder anderswo,
Wohin gehen unsere Herzen?
 
Hier oder anderswo,
Layla bleibt.
 
Hier oder anderswo,
Wohi geht mein Herz?
 
Hier oder anderswo
Komm zurück, mein Herz.
 
Hier oder anderswo,
Layla, mein Herz
Den ganzen Tag ohne dich,
Das ist ein Unglück.
 
Hier und anderswo,
Die Liebe bleibt.
 
Anderswo, nicht hier,
Es ist der große Lärm der Welt um mich herum,
Während hier an den Gräbern die Stille herrscht.
 
Also, Layla, mein Herz,
Hier nicht anderswo.
 
Ich fühl mich wohl mit dir.
Ich bleibe bis zur vollen Stunde,
Wo der Totengräber kommt,
Um das Vorhängeschloss zu schließen.
 
Ich gehe woanders hin.
Anderswohin, fern von dir.
Aber es ist nur hier,
Dass ich wirklich ich bin.
 
Denn ohne dich bin ich woanders.
Es ist nicht das wirkliche Leben.
Mein wahres Leben ist hier,
Auf deinem Grab, Layla.
 
Hier oder anderswo,
Was macht mein Herz?
 
Er wohnt bei dir,
Ohne dass du stirbst.
 
Denn du hast gelesen in mir,
Oh meine Layla,
Verstorben mit sieben Jahren,
Bei einem schweren Unfall.
Mit deinem kleinen Herzen
Untergebracht im großen Herzen,
Von dem, der dich davor
Nicht schützen konnte,
Ich, dein Vater
 
Layla.
 
Hier oder anderswo, ich weiß, wo ich bleiben werde,
Mein Herz.
 
Udostępniono przez LobolyrixLobolyrix dnia pt., 06/12/2019 - 21:25
Dodane w odpowiedzi na prośbę Hubert ClolusHubert Clolus
5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Więcej tłumaczeń piosenki „Ici ou ailleurs, ...”
niemiecki Lobolyrix
5
Moje komentarze