It's not all sunshine and roses
Idiomatyczny przekład "It's not all sunshine and..."
angielski
It's not all sunshine and lollipops
Wyjaśnienie:
angielski
It's not all kittens and rainbows
Wyjaśnienie:
arabski
يوم لك ويوم عليك
duński
(livet er ikke) en dans på roser
Wyjaśnienie:
francuski
La vie n'est pas un chemin pavé de roses.
Wyjaśnienie:
grecki
δεν είναι όλα μέλι γάλα
Wyjaśnienie:
hiszpański
La vida no es un camino de rosas
Wyjaśnienie:
niderlandzki (dialekty)
Het is niet allemaal rozengeur en maneschijn.
Wyjaśnienie:
polski
Życie nie jest usłane różami
polski
Życie to nie je bajka...życie to je bitwa (coll. and playful)
rosyjski
Жизнь прожить - не поле перейти.
Wyjaśnienie:
rosyjski
Не всё коту Масленица (будет и Великий Пост).
rumuński
nu-i numai lapte și miere
Wyjaśnienie:
serbski
Život nije lak
szwedzki
livet är inte alltid perfekt
turecki
hayat toz pembe degil
ukraiński
життя прожити - не поле перейти
Wyjaśnienie:
Znaczenie „It's not all sunshine and...”
angielski
There are many other similar sayings to this which all have the same meaning, and all contain
"(noun(s)) is(/are) not all (noun) and (noun)."
EXs: Life isn't all sunshine and rainbows.
Love isn't all kisses and candlelight.
Marriage isn't all rainbows and unicorn farts.
The list is extensive and it is NOT specifically "roses and sunshine". However, all have the same meaning, which is that everything has good things and bad things associated with it, and it's not logical to believe that only good things will happen.
Similar idioms:
"ups and downs"
"bumps in the road" also "potholes in the road"
grecki
δεν είναι όλα ρόδινα όπως νομίζεις ότι τα βλέπεις
łotewski
Dzīve nav viegla, jātiek galā arī ar nepatīkamām lietām.