كوزه گر از كوزه شكسته آب مي خورد

Udostępniono przez arc-en-ciel dnia niedz., 14/10/2018 - 20:11

Idiomatyczny przekład "كوزه گر از كوزه شكسته آب ..."

Sardinian (northern dialects)
In domu de ferreri, schironi de linna
angielski
The shoemaker's son always goes barefoot.
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, chiński
arabski
باب النجار مخلع
Wyjaśnienie:
francuski
C'est le cordonnier qui est le plus mal chaussé
Wyjaśnienie:
francuski
Le cordonnier est toujours le plus mal chaussé
Wyjaśnienie:
hindi
हलवाई अपनी मिठाई कभी नहीं खाता
Wyjaśnienie:
hindi
दीये तले अन्धेरा
Wyjaśnienie:
hindi
दूसरों को नसीहत खुद मियॉँ फ़ज़ीहत
Wyjaśnienie:
hiszpański
En casa del herrero, cuchillo de palo
Wyjaśnienie:
hiszpański
En la casa del herrero, el cuchillo es de palo
Wyjaśnienie:
hiszpański #1, #2
niemiecki
Der Schuster hat die schlechtesten Schuhe
polski
Szewc bez butów chodzi.
rosyjski
Сапожник без сапог
Wyjaśnienie:
rosyjski #1, #2
turecki
terzi kendi söküğünü dikemez
Wyjaśnienie:
wenecki
In casa del scarpèr 'i ga le scarpe rote
Wyjaśnienie:

Znaczenie „كوزه گر از كوزه شكسته آب ...”

perski

معمولاً کسی که صاحب هنر و حرفه ای است،خودش از آن بهره ای نمیبرد و در استفاده از هنر خویش تنبل است

Wyjaśnione przez arc-en-cielarc-en-ciel dnia niedz., 14/10/2018 - 20:11
Explained by arc-en-cielarc-en-ciel