-
Ierru → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 4angielski
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Ierru
Carrigu de nieddas temporadas
Benit s’ierru, ‘etzu e canu,
Sentz’ervas, est tristu su pianu,
E sas forestas paren brujadas.
No puzones ch’allegren su manzanu
Cun sas milli pibias delicadas,
Su ‘entu muilat intro sas foradas
E tristos corvos cantan a luntanu.
Gai est s’umanu istadu; rie rie
Fuit s’amore, fuit su cuntentu;
Passat de zuventude cudda die
Coment’una die ’e maju sentza ‘entu.
Ma su dolore, simile a su nie
Falat continu, frittu e lentu lentu.
Przesłany przez użytkownika Hampsicora w 2016-01-10
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Hampsicora w 2020-02-27
Tłumaczenie
Winter
Loaded of black storms,
Winter arrives, old and white-haired.
The sad plain has no grass
And the forests look burned.
No bird cheering up the morning
With a thousand gentle twitters,
The wind rumbles in the clefts
And sad ravens sing afar off.
Such is the human state:
Love flees smiling, mirth flees;
The day of your youth goes away
Like a windless day in May.
But the pain, similar to snow,
Comes down constantly, cold and slow.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 6 razy |
Przesłany przez użytkownika Hampsicora w 2016-01-10
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Hampsicora w 2018-02-25
Marisa Sannia: Top 3
1. | Casa bianca |
2. | Pequeño Vals Vienés |
3. | La Playa |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Hampsicora
Nazwa: Marco
Rola: Moderator
Wkład:
Liczba przekładów: 3217,
Liczba transliteracji: 5, Liczba piosenek: 1085, 3 collections, podziękowano 20344 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 898 (dla 254 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 46,
Liczba dodanych frazeologizmów: 123,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 116,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 5466
Liczba przekładów: 3217,
Liczba transliteracji: 5, Liczba piosenek: 1085, 3 collections, podziękowano 20344 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 898 (dla 254 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 46,
Liczba dodanych frazeologizmów: 123,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 116,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 5466
Języki Ojczysta znajomość: włoski, Sardinian (southern dialects), Biegła znajomość: Sardinian (northern dialects), hiszpański, Zaawansowana znajomość: angielski, Umiarkowana znajomość: kataloński, korsykański, francuski, niemiecki, łacina, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese), Podstawowa znajomość: portugalski, rumuński
The lyrics are taken from a poem by Antiogu Casula (1878 – 1957) better known as Montanaru, one of the most famous poets of Sardinia.