Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Indiferente

Te noto indiferente,
dime qué te ha cambiado,
por ahí dice la gente
que tú me has engañado.
 
Te noto indiferente,
y esto me parte el alma,
no creo que sea posible,
me parece increíble
que me hayas engañado.
 
Si acaso fuera cierto,
me arrancaría la vida
vivir sin tu cariño,
no podría soportarlo.
 
Te noto indiferente,
dime qué te ha cambiado,
di que todo es mentira,
que me sigues queriendo,
todavía.
 
Te noto indiferente,
dime qué te ha cambiado,
di que todo es mentira,
que me sigues queriendo,
todavía.
 
Tłumaczenie

indifferente

Mi sembri indifferente,
Dimmi che cosa ti ha cambiata,
Laggiù la gente dice
Che mi hai ingannato.
 
Mi sembri indifferente
E questo mi spezza l'anima,
Non credo che sia possibile,
Mi pare incredibile
Che mi abbia ingannato.
 
Se ne fossi sicuro,
Mi toglierei la vita
Vivere senza il tuo affetto,
Non potrei sopportarlo.
 
Mi sembri indifferente,
Dimmiche cosa ti ha cambiata,
Dì che tutto è bugia,
Che mi stai amando,
Ancora.
 
Mi sembri indifferente,
Dimmi che cosa ti ha cambiata,
Dì che tutto è bugia,
Che mi stai amando,
Ancora.
 
La Sonora Matancera: Top 3
Komentarze
roster 31roster 31
   sob., 23/01/2016 - 14:09

Thank you, SMT for your response.
My requests in Italian, are for my own practice and benefit. Sorry, I can't proofread but, I think, this is a very good translation.

Grazie tante!

SMTSMT
   niedz., 24/01/2016 - 22:40

No problem,
I'm happy I could help you out !
I saw that you also study french, if you want, I can also translate it in this language
;)

roster 31roster 31
   pon., 25/01/2016 - 02:35

If you want to translate it into French, you are welcome.

HampsicoraHampsicora
   pon., 25/01/2016 - 16:01
5

Hello my friends, thanks for posting and for translating this nice song.
I would like to give four stars for this good translation, but I’m sorry, there’s a missing line and a few little flaws that I’ll try to correct, if you like.
However, nothing strange that I may change my mind about my rating

engañado > ingannato
The most usual translation would be “imbrogliato”. But for love affairs “ingannato” is much better. “Truffato” is used mostly for illegal actions.

Si acaso > Se (nel caso che) ne fossi sicuro
me arrancaría la vida > mi toglierei la vita (the missing line)

soportarlo > sopportarlo (double P)

di (que todo es mentira) > dì (imperative)

mentira > bugia (simple G)

que me sigues queriendo > che continui ad amarmi
todavía > ancora

roster 31roster 31
   pon., 25/01/2016 - 16:37

Gracias, Marco.
Espero que el autor valore la intervención de 'los elegidos'..

HampsicoraHampsicora
   pon., 25/01/2016 - 16:56

Pues ¿quién me eligió? Yo tengo más cosas que aprender que de enseñar :shy:

SMTSMT
   pon., 25/01/2016 - 16:59

Hi Marco,
First of all, thank you for your advice, this will help a lot !
Secondly, I must say that my connection has been undergoing many bugs in the past few weeks, resulting in some problems of either layout or syntax corrections.
I'm correcting the mistakes right after this mesage !

PS : I must say that I stumbled upon the fact that roster 31 knew my name... After checking my profile main page and noticing I had not written it, I saw on yours that we actually share the same :) (What a funny thing !)

HampsicoraHampsicora
   pon., 25/01/2016 - 17:15

Perfetto Marco, adesso la tua traduzione merita davvero le cinque stelle.
Sì, la nostra omonimia è un fatto curioso, e anche simpatico.

(Rosa, mi raccomando, non fare confusione :bigsmile: )

roster 31roster 31
   pon., 25/01/2016 - 17:38

¿De qué confusiones me hablas? Mi nota era para ti. Las confusiones vienen de otra parte.

SMTSMT
   pon., 25/01/2016 - 17:26

Grazzie, Marco ! XD