It's a Long Way to Tipperary (tłumaczenie na niemiecki)

Reklamy
angielski

It's a Long Way to Tipperary

Up to mighty London
Came an Irishman one day.
As the streets are paved with gold
Sure, everyone was gay,
Singing songs of Piccadilly,
Strand and Leicester Square,
Till Paddy got excited,
Then he shouted to them there:
 
[Chorus, 2x:]
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye, Piccadilly,
Farewell, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.
 
Paddy wrote a letter
To his Irish Molly-O',
Saying, "Should you not receive it,
Write and let me know!"
"If I make mistakes in spelling,
Molly, dear," said he,
"Remember, it's the pen that's bad,
Don't lay the blame on me!
 
[Chorus, 2x]
 
Molly wrote a neat reply
To Irish Paddy-O',
Saying "Mike Maloney
Wants to marry me, and so
Leave the Strand and Piccadilly
Or you'll be to blame,
For love has fairly drove me silly:
Hoping you're the same!"
 
[Chorus]
 
Udostępniono przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia sob., 05/11/2016 - 04:01
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity
A A

Es ist ein weiter Weg bis nach Tipperary

Eines schönen Tages kam
Ein Ire in das mächtige London,
Weil die Straßen dort mit Gold gepflastert waren,
Und ein jeder froh.
Man sang Lieder über Picadilly,
The Strand und den Leicester Square,
Bis der Paddy begann sich aufzuregen,
Und da rief er ihnen zu:
 
[Refrain, 2x:]
"Es ist ein weiter Weg bis nach Tipperary,
Ein weiter Weg zu gehn;
Es ist ein weiter Weg bis nach Tipperary,
Zum süßesten Mädchen, das ich kenn'!
Oh, ich sage Tschüß zum Picadilly
Lebwohl, Leicester Square!
Es ist ein weiter Weg bis nach Tipperary,
Doch dort ist mein Herz!"
 
Der Paddy schrieb einen Brief an seine Molly O',
Drin hieß es: "Wenn du ihn nicht bekommst,
Dann schreib mir und sag bescheid!
Falls ich Rechtschreibfehler mache, liebe Molly," schrieb er,
"Dann liegt es an dem schlechten Füller.
Ich bin nicht dran schuld!"
 
[Refrain, 2x]
 
Molly schrieb dem irischen Paddy O' eine nette Antwort.
Drin hieß es: "Mike Maloney will mich freien.
Also lass The Strand und Picadilly, oder du bist schuld daran.
Die Liebe hat mich ganz schön durcheinander gebracht.
Ich hoffe, du liebst mich noch!"
 
[Refrain]
[2x]
 
Udostępniono przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia sob., 05/11/2016 - 04:33
Ostatnio edytowano przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia pon., 26/11/2018 - 15:16
Więcej tłumaczeń piosenki „It's a Long Way to ...”
niemiecki Hansi K_Lauer
English Folk: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze