Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

tekst MM7 (Em1 Em1 Cat1)

  • Artysta: Jer Lau (柳應廷, Lau Ying-ting, Jeremy Lau)
  • Tłumaczenia: angielski, hiszpański
A A

MM7

艱苦說人生
生死 正邪 愛恨
在這七天的假期
不說果 不說因
 
披一塊圍巾
只得我和我 親近
自閉氣氛多陰森
叫一種高興 在誕生
 
生命 有數百個至親
但最親 是哪一個人
相認 再自愛抱緊 真身
豐盛 獨腳戲要瞓身
笑得真 喊得真
自己找興奮
安靜 放輕鬆修好 自身
 
披一臉塵埃
伸手掃掉再 質問
俗世怎麼傷透神
問問鏡中 某君
 
生命 有數百個至親
但最親 是哪一個人
相認 再自愛抱緊 真身
豐盛 獨腳戲要瞓身
笑得真 喊得真
自己找興奮
安靜 放輕鬆呼吸 常溫
 
(只聽到一呼 一吸)
(只得我一呼 一吸)
一連七日 速成禮物
心靈中 開創明日
 
Woo!
Hehe Come on
Doo doo doo Ooh yeah
 
生命 埋藏在我手心
再打開 世間光與陰
肯定 繼續有戰爭 與地震
豐盛 獨個去散散心
再拍拖 再結婚 將愛分
安定 那MM7式 人生
 
  • 速成:

    呢度玩食字——除咗本義,仲有「速成輸入法」嘅意思。詳見下面「MM7」嘅註釋。

  • MM7:

    MM7 係「正」嘅速成碼,最初由阿Jer嘅粉絲柳柳粉/柳炒開始噉用,後嚟變成越嚟越多人用嘅潮語。

Dzięki!
Udostępniono przez ardeitleoirardeitleoir dnia śr., 26/01/2022 - 12:09
Ostatnio edytowano przez ardeitleoirardeitleoir dnia sob., 05/03/2022 - 14:29
Komentarz wysyłającego:

曲:The Hertz
詞:小克
編:The Hertz/王雙駿
監:王雙駿

文案:

這是一闋「間奏曲」。
主題:愛自己。
人生在世,百項因緣,千個經歷,萬種體驗,最後只為了解到底「我是誰」,從而學懂好好去愛自己。
因為自己,就是蒼生。
「他」經歷過無數死亡與重生,此刻已再沒有「他」,也再沒「其他」。
群星閃耀時,蒼穹融掉後,漫長的輪迴終於完結,千億個獨立靈魂,已回歸成單一意識體,重組成為「愛」本身。
時間和空間也沒有了,只剩下孤獨。
孤獨把愛佔據了,而愛又吞噬了孤獨。
孤獨地愛自己,是通往唯一真相的唯一鑰匙;門打開後,就是創造。
輕快的間奏曲,就如呼與吸之間的一個小停歇,就像一個小假期;假期終了,一切被重新端正,就是另一章回之始。
然後有了光。

 

Tłumaczenia piosenki „MM7 (Em1 Em1 Cat1)”
Kolekcje zawierające "MM7"
Moje komentarze
Read about music throughout history