-
I Have Questions → Tłumaczenie (węgierski)
Liczba przekładów: 17azerski+jeszcze 16, czeski, duński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, niderlandzki, niemiecki, portugalski, rosyjski, rumuński, serbski, turecki #1, #2, #3, węgierski
✕
Tłumaczenie
Kérdéseim vannak
[Verse 1]
Miért hagytál itt elégni?
Túl fiatal vagyok ehhez a szenvedéshez.
Reménytelenül ülök a hotel szobában,
egyenesen a falat bámulva,
számlálva a sebeket, megpróbálom eltompítani őket.
[Pre-Chorus]
Törődsz (velem), törődsz (velem)?
Miért nem törődsz (velem)?
Neked adtam
a vérem, a verejtékem, a szívem és a könnyeimet.
Miért nem törődsz (velem), miért nem törődsz (velem)?
Én ott voltam, én ott voltam, amikor senki más,
most pedig elmentél, és itt hagytál egyedül.
[Chorus 1]
Kérdéseim vannak hozzád.
Az első: Mondd el, kinek képzeled magad?
Képes voltál arra, hogy megpróbáld megtépázni a hitem.
(Kérdéseim vannak hozzád.)
A második: miért próbálkozol, játszol velem egy bolond kedvéért?
Soha, de soha nem szabadott volna bíznom benned (kérdéseim vannak).
A harmadik: miért nem az voltál, akit igértél hogy leszel?
Kérdéseim vannak, kérdéseim vannak, melyek kísértenek.
Kérdéseim vannak hozzád.
Kérdéseim vannak, kérdéseim vannak.
Kérdéseim vannak hozzád.
[Verse 2]
A nevem, a nevem a szádban volt a legjobb helyen,
miért kellett hát elmenned, és mindennek végetvetned?
Oh, a hangod volt a legismerősebb hang nekem,
de mostanra oly veszélyesnek hangzik.
[Chorus 2]
Kérdéseim vannak hozzád.
Az első: Mondd el, kinek képzeled magad?
Képes voltál arra, hogy megpróbáld megtépázni a hitem.
(Kérdéseim vannak hozzád.)
A második: miért próbálkozol, játszol velem egy bolond kedvéért?
Soha, de soha nem szabadott volna bíznom benned
Kérdéseim vannak hozzád.
Kérdéseim vannak hozzád.
Kérdéseim vannak hozzád (kérdéseim vannak).
Kérdéseim vannak hozzád.
[Pre-Chorus]
Törődsz (velem), törődsz (velem)?
Miért nem törődsz (velem)?
Neked adtam
a vérem, a verejtékem, a szívem és a könnyeimet.
Miért nem törődsz (velem), miért nem törődsz (velem)?
Én ott voltam, én ott voltam, amikor senki más,
most pedig elmentél, és itt hagytál egyedül.
[Outro]
Kérdéseim vannak hozzád, ooh.
Kérdéseim vannak hozzád.
Kérdéseim vannak hozzád (kérdéseim vannak).
Kérdéseim vannak hozzád (yeah, yeah, yeah, yeah).
Kérdéseim vannak hozzád, ooh.
Kérdéseim vannak hozzád (fair play, nem, fair play, nem).
Kérdéseim vannak hozzád (kérdéseim vannak).
Kérdéseim vannak hozzád.
Kérdéseim vannak hozzád.
Hogyan hozzam rendbe? Beszélhetnénk? Beszélhetnénk? Helyre akarom hozni?
Kérdéseim vannak hozzád (félek tőled).
Az én hibám? Az én hibám? Hiányzom?
Kérdéseim vannak.
Oryginalne teksty (piosenek)
I Have Questions
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
✕
Kolekcje zawierające "I Have Questions"
1. | Camila Cabello | Camila |
Frazeologizmy z utworu „I Have Questions”
1. | Play fair |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Nazwa: Zoltan
Rola: Moderator
Wkład:
Liczba przekładów: 1197, Liczba piosenek: 2850, 2 collections, podziękowano 5882 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 180 (dla 83 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 78,
Liczba dodanych frazeologizmów: 12,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 12,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1944,
Liczba dodanych adnotacji: 21
Liczba przekładów: 1197, Liczba piosenek: 2850, 2 collections, podziękowano 5882 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 180 (dla 83 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 78,
Liczba dodanych frazeologizmów: 12,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 12,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1944,
Liczba dodanych adnotacji: 21
Języki Ojczysta znajomość: węgierski, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: niemiecki, hiszpański
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.