✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Kënga Ime
Zemër, ti mos më ler pa fjalë
Dua t’ia them e dua t’ia marrë
Sa herë vij edhe shkoj si frymë të kërkoj
Në gjak më jë futur, pa ty s’mund të rroj
Më bëhesh det e më bëhesh valë
Më tharë një lot edhe më ndez një mal
Sa herë vij edhe shkoj si frymë të kërkoj
Në gjak të kam, kënga ime, moj
E të pasur jam, se ty të kam
Nuk jam në tokë e asgjë s’më ndal
Zot, që këngën ma ke falë, më lerë të ndarë
Nuk ka ngjyrë e nuk ka fjalë, muret s’e mbajnë
Tokën e qiellin e bënë bashkë, harron e fal
Oh, se më theh e më bën gjall, asgjë s’më ndal
Sa herë për ty etja të më marr
So vij, do të pi, e buzën do ta lag
Sa herë vij edhe shkoj si frymë të kërkoj
Jeton ti edhe un jetoj
E të pasur jam, se ty të kam
Nuk jam në tokë e asgjë s’më ndal
Zot, që këngën ma ke falë, më lerë të ndarë
Nuk ka ngjyrë e nuk ka fjalë, muret s’e mbajnë
Tokën e qiellin e bënë bashkë, harron e fal
Oh, se më theh e më bën gjall, asgjë s’më ndal
Zot, që këngën ma ke falë, më lerë të ndarë
Nuk ka ngjyrë e nuk ka fjalë, muret s’e mbajnë
Tokën e qiellin e bënë bashkë, harron e fal
Oh, se më theh e më bën gjall, asgjë s’më ndal
Przesłany przez użytkownika ahmet kadı w 2011-02-12
Ostatniej edycji dokonał użytkownik MissAtomicLau w 2022-08-05
Tłumaczenie
Ma Chanson
Mon coeur, ne me laisse pas sans parole
Je veux dire ça et je veux commencer
Chaque fois que je viens et je vais,je te cherche comme le vent
Tu as pénétré dans mon sang, Je ne peux pas vivre sans toi
Tu deviens ma mer et ma vague
Tu efface une larme et tu provoques une nostalgie
Chaque fois que je viens et je vais je te cherche comme le vent
Je te possède dans mon sang,dans ma chanson
Je suis riche parce que Je te possède
Je ne suis pas sur la terre et rien ne m'arrête
Aujourd'hui où tu m'a donné la chanson,laisse-moi la partager
Il n'y a pas de couleur,de parole.Des murs ne tiennent pas ça
La terre et le ciel entrent en collision,oublient et pardonnent
Car,tu m'embrouilles,tu me gardes vivant et rien ne peut m'arrêter
Je suis toujours soif de toi
Je viendrai,je boirai et je mouillerai mes lèvres
Chaque fois que je viens et je vais je te cherche comme le vent
Tu es en vie et ainsi j'existe
Je suis riche parce que Je te possède
Je ne suis pas sur la terre et rien ne m'arrête
Aujourd'hui où tu m'a donné la chanson,laisse-moi la partager
Il n'y a pas de couleur,de parole.Des murs ne tiennent pas ça
La terre et le ciel entrent en collision,oublient et pardonnent
Car,tu m'embrouilles,tu me gardes vivant et rien ne peut m'arrêter
Aujourd'hui où tu m'a donné la chanson,laisse-moi la partager
Il n'y a pas de couleur,de parole.Des murs ne tiennent pas ça
La terre et le ciel entrent en collision,oublient et pardonnent
Car,tu m'embrouilles,tu me gardes vivant et rien ne peut m'arrêter
✕
Aurela Gaçe: Top 3
1. | Origjinale |
2. | Xinxërfile |
3. | Kënga Ime |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
super member
Nazwa: ahmet kadı
Rola: Guru
Wkład:
Liczba przekładów: 945,
Liczba transliteracji: 9, Liczba piosenek: 440,
Liczba podziękowań: 6191,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 499 (dla 257 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 167,
Liczba dodanych frazeologizmów: 19,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 22,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 504
Liczba przekładów: 945,
Liczba transliteracji: 9, Liczba piosenek: 440,
Liczba podziękowań: 6191,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 499 (dla 257 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 167,
Liczba dodanych frazeologizmów: 19,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 22,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 504
Języki Ojczysta znajomość: turecki, Biegła znajomość: francuski, Zaawansowana znajomość: angielski
Ahmet KADI