✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Как катилось солнце яблоком по небосводу
Как катилось солнце яблоком по небосводу.
Как в глаза смотрела синие, словно в воду.
Как за солнышком закатным все бежала.
В очи милому глядела – не дышала.
Как смотрела я на милого, на любимого.
Долго ль, скоро ли – забыл меня, покинул он.
Далеко уплыл по серебристой реченьке,
На прощанье не сказал и словечка мне.
Как вставал в небе черном месяц ясный,
Как сидела и ждала у окна я напрасно.
Как вдали во поле зазвенел колокольчик.
Не тебя ли, милый, я ждала дни и ночи?
Как катилось солнце яблоком по небосводу.
Как ходила я босая, молодая по воду.
Как цветы-васильки в косы русы вплетала,
Песни милому-любимому напевала.
Przesłany przez użytkownika Дарья Мессинева w 2021-03-04
Tłumaczenie
And the sun was running like an apple across the sky
And the sun was running like an apple across the sky,
And I was looking into blue eyes as in water,
And I was running after the setting sun,
Without breathing I stared to my love`s eyes.
And I was looking at my dear, at my beloved,
But time has passed and he forgot me and he left me.
He swam far away on the silvery river,
He didn't say a word when we parted.
And the bright moon was rising in the black sky,
And I was waiting by the window, but it was in vain.
And there was the bell ringing in the field far away.
Wasn't it you, dear, I've been waiting for days and nights?
And the sun was running like an apple across the sky,
And I was walking for the water barefoot and young,
And I was weaving cornflowers into brown-haired braids,
And was singing songs to my dear and beloved.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Дарья Мессинева w 2021-03-04
Daria Messineva: Top 3
1. | Меня в дороге дождь застал (Menya v doroge dozhdʹ zastal) |
2. | Песня принцессы (Pesnya printsessy) |
3. | Красная стрела (Krasnaya strela) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Дарья Мессинева
Nazwa: Дарья
Rola: Członek
Wkład:
Liczba przekładów: 16, Liczba piosenek: 14,
Liczba podziękowań: 21,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 11
Liczba przekładów: 16, Liczba piosenek: 14,
Liczba podziękowań: 21,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 11
Strona główna: http://damessina.narod.ru/
Języki Ojczysta znajomość: rosyjski, Podstawowa znajomość: angielski, włoski
Послушать песню можно здесь:
https://poembook.ru/poem/2550192