季節は次々死んでいく (kisetsu wa tsugitsugi shindeiku) (tłumaczenie na angielski)

Reklamy

季節は次々死んでいく (kisetsu wa tsugitsugi shindeiku)

季節は次々死んでいく 絶命の声が風になる
色めく街の 酔えない男 月を見上げるのはここじゃ無粋
 
泥に足もつれる生活に 雨はアルコールの味がした
アパシーな目で 彷徨う街で 挙動不審のイノセント 駅前にて
 
僕が僕と呼ぶには不確かな 半透明な影が生きてる風だ
雨に歌えば 雲は割れるか 賑やかな夏の干涸びた命だ
 
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
 
明日は次々死んでいく 急いても追いつけず過去になる
生き急げ僕ら 灯る火はせつな 生きる意味などは後からつく
君が君でいるには不確かな 不安定な自我が 君を嫌おうと
せめて歌えば 闇は晴れるか 根腐れた夢に預かった命だ
 
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
 
疲れた顔に足を引きずって 照り返す夕日に顔をしかめて
行こうか 戻ろうか 悩みはするけど しばらくすれば 歩き出す背中
そうだ行かねばならぬ 何はなくとも生きて行くのだ
僕らは どうせ拾った命だ ここに置いてくよ なけなしの
 
拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩
最低な日々が 最悪な夢が 始まりだったと思えば 随分遠くだ
どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
 
季節は次々生き返る
 
Udostępniono przez MinhyukMinhyuk dnia niedz., 08/03/2015 - 16:15
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

Season dying one after another

Wersje: #1#2#3
Season dying one after another
Voice of dying becomes the wind
A man can’t get drunk in a dawning city
Looking up to the moon in the sky is unrefined here
 
The foot gets entangled in the mud in the life
The rain tastes alcohol
Wandering in the town in apathy eyes
An innocent with suspicious behavior in the front of the station
 
The semitransparent shadow, I don’t know if I can call it me,
seems to be living
Singing to the rain can break the clouds?
My life is dried up in the lively summer
 
*
Dear my loathsomely past, the poetry of breaking out with
If I died here with the wreckage of the worst dream in the worst days (which I can’t throw out)
After ages, the flower will bloom and you’ll get the poetry of transition
The songs, going through numerous sufferings and grieving, are never gonna die even though the sun would never brighten them up
 
Tomorrow dying one after another
Hurrying can never bring us to them and they become the past
Live Hurry, for the lit fire is momentary
and the meaning of our lives will be given later
The uncertain and unstable ego for you to live your life with,
trying to steal yourself
Singing the songs can clear up the dark sky?
It’s the life we got under the rotted roots
 
repeat *
 
Limping with tired faces
Frowning against the reflection of the sunset
Hesitating to go or go back
Though we can see the back of you starting to walk after a while
Yes, we have to go
We have to live though we don’t have or see anything (reason?)
We are the lives once we picked up
We’ll put here what little (we have)
 
Dear the lost past doesn’t exist now, the poetry of nostalgia
If I think the worst dream in the worst days was our start, it has got quite far now
After ages, the flower would bloom and lives will be born in the circle of reincarnation
The songs going through numerous sufferings and grieving are never gonna die even though the sun would never brighten them up
 
Season reborn one after another
 
Udostępniono przez miyuki.toritanimiyuki.toritani dnia czw., 29/01/2015 - 15:36
Dzięki!Możesz podziękować temu, kto dodał, naciskając przycisk
podziękowano 1 raz
Więcej tłumaczeń piosenki „季節は次々死んでいく (kisetsu ...”
angielski miyuki.toritani
Tokyo Ghoul (OST): Najbardziej popularne 3
Moje komentarze