Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Toucher du bois

Je ne veux pas perdre, ce que je possède de bon
Si je le perds, je perdrais, je perdrais sûrement beaucoup
 
Car ton amour est meilleur que tout autre que je connaisse
C'est comme le tonnerre, s'illuminant
La manière dont tu m'aimes est effrayant
Je ferais mieux de toucher du bois
Bébé
 
J'ai été superstitieux à ton sujet, mais je ne peux pas prendre le risque. Tu me fais tourner, bébé, tourner en transe. Mais ton amour est plus fort que tout autre.
C'est comme le tonnerre, s'illuminant
La manière dont tu m'aimes est effrayant
Tu ferais mieux de toucher du bois
 
Ouais!
 
Ce n'est pas un secret, cette femme remplit ma coupe de l'amitié. Elle parait, si prête, je ne peux pas m'en défaire.
Et son amour est plus fort que tout autre
C'est comme le tonnerre, s'illuminant
La manière dont tu m'aimes est effrayant
Je ferais mieux de toucher du bois
Bébé!
 
Mieux, oui, mieux
(Tu ferais mieux de toucher du bois) Ouais, j'ai intérêt
(Tu ferais mieux de toucher, toucher, toucherdu bois) Oh, toucher du bois
(Tu ferais mieux de toucher, toucher, toucher du bois) Tu sais que je ferais, ferais
(Tu ferais mieux de toucher du bois) Ce n'est pas un secret
 
(Tu ferais mieux de toucher du bois) Non, oh, mieux
(Tu ferais mieux de toucher du bois) Ca me dépasse
(Tu ferais mieux de toucher, toucher, toucher du bois) Je ne peux pas la quitter
(Tu ferais mieux de toucher du bois) Oh non, bébé
 
Toucher du bois, WOO!
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Knock on Wood

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)

David Bowie: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Knock on Wood”
Komentarze