Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Κόκκινο βαθύ

Θα βάλω κόκκινο βαθύ κραγιόν
και θα πετάξω στη φωτιά τα άδικα τα λόγια.
Δεν ξαναγίνομαι γιορτή των αλλονών.
Τ`ορκίζομαι στον ουρανό που μ' αγκαλιάζει χρόνια.
 
Καρδιά μου, σώμα μου γλυκό,
Ένα ταξίδι αρχίζει.
Θα γίνουμ' ένα, το 'χω δει,
Μ' αυτό που μας αξίζει.
 
Θα γίνω αέρας
Και θα κρατώ της νύχτας την ανάσα
Σαν θα γεννιέται φως θα κρατώ τη νύχτα
Καρδιά μου
 
Θα βάλω κόκκινο βαθύ κραγιόν
Γιατί ο καιρός δε με τρομάζει.
Τ' ορκίζομαι στον ουρανό,
Που χρόνια μ' αγκαλιάζει.
 
Καρδιά μου, σώμα μου γλυκό,
Ένα ταξίδι αρχίζει.
Θα γίνουμ' ένα, το 'χω δει,
Μ' αυτό που μας αξίζει.
 
Tłumaczenie

Rouge profond

J'vais colorer mes lèvres d'un rouge profond
Et je vais jeter dans le feu toutes les paroles injustes
Je ne vais plus être la fête, la fête des autres,
Pour le ciel qui dès des années m'embrasse, je le jure.
 
O mon cœur, o tu, mon doux corps,
Nous commençons à voyager.
J'l'ai vu, avec c'qui est digne de nous
Nous allons tout partager
 
J'deviendrai de l'air
Je vais tenir les souffles de la nuit.
Quand elle deviendra feu, (oui, de l'air)1 je tiendrai la nuit
O mon cœur
 
J'vais colorer mes lèvres d'un rouge profond
Parce que le temps point ne m'effraye
Oui je le jure pour le ciel,
Et son embras d'beaucoup d'années..
 
O mon cœur, o tu, mon doux corps,
Nous commençons à voyager.
J'l'ai vu, avec c'qui est digne de nous
Nous allons tout partager
 
  • 1. Cette parenthèse n'est pas dans le texte original donné ici, mais le vidéo, selon mes oreilles, a ici deux voix qui susurrent, l'une dit «θα κρατώ», "je tiendrai", comme vous voyez à gauche dans le texte, et l'autre dit «ναι, αγέρας», qui est la parenthèse et est une répétition d'une partie de la première ligne de cette strophe.
Frazeologizmy z utworu „Κόκκινο βαθύ”
Komentarze