LT → włoski, liguryjski, neapolitański → Fabrizio De André → La bella che è addormentata → francuski
-
La bella che è addormentata → Tłumaczenie (francuski)
Liczba przekładów: 18Sardinian (southern dialects)+jeszcze 18, angielski #1, #2, baskijski (współczesny, batua), esperanto, fiński, francuski, grecki, hiszpański #1, #2, kataloński, neapolitański, niemiecki, portugalski, rosyjski, rumuński, turecki, wenecki
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
La bella che è addormentata
La bella che è addormentata,
lalalà, lalalà, lalalà
ha un nome che fa paura
libertà libertà libertà
La bella che è addormentata,
lalalà, lalalà, lalalà
ha un nome che fa paura
libertà libertà libertà
Przesłany przez użytkownika doctorJoJo w 2019-03-27
Tłumaczenie
La belle qui est endormie
La belle qui est endormie
la la la, la la la, la la la
a un nom qui fait peur
liberté, liberté, liberté
La belle qui est endormie
la la la, la la la, la la la
a un nom qui fait peur
liberté, liberté, liberté
Pomóż przetłumaczyć utwór „La bella che è ...”
Fabrizio De André: Top 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
doctorJoJo
Nazwa: Ezio
Wkład:
Liczba przekładów: 1425,
Liczba transliteracji: 4,
Liczba dodanych piosenek: 1833,
Liczba podziękowań: 2756,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 205 (dla 40 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 136,
Liczba dodanych frazeologizmów: 58,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 67,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 634,
Liczba dodanych adnotacji: 4
Liczba przekładów: 1425,
Liczba transliteracji: 4,
Liczba dodanych piosenek: 1833,
Liczba podziękowań: 2756,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 205 (dla 40 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 136,
Liczba dodanych frazeologizmów: 58,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 67,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 634,
Liczba dodanych adnotacji: 4
Języki Ojczysta znajomość: włoski, Biegła znajomość: francuski, angielski, włoski, hiszpański, Podstawowa znajomość: portugalski, niemiecki
Il testo improvvisato da De André della canzone dei carbonari dal film Nell'anno del Signore è un film del 1969, diretto da Luigi Magni e basato su un fatto realmente accaduto, l'esecuzione capitale nella Roma papalina di due carbonari.
La canzone "I carbonari", che Fabrizio de André aveva improvvisato dal vivo durante la tournée del 1997 pescandola probilmente dai propri ricordi da cinefilo, e poi inserita nel album Ed avevamo gli occhi troppo belli nel 2001.