La chiamano Befana (tłumaczenie na hiszpański)

Reklamy
włoski

La chiamano Befana

C’è una vecchina che vive in mezzo al cielo,
cammina sulle nuvole, ha per amico il sole
e gli angeli lassù conosce ad uno ad uno
però una volta all’anno viene giù.
 
Lei ha una scopa che la porterà lontano,
le stelle fanno luce, intanto le darà una mano
ad arrivare qui più in fretta che si può.
 
Lei vola sopra i tetti e scende dai camini
e cogli occhiali legge la posta dei bambini.
Chi è stato buono o no lei certo già lo sa
e ha preparato doni in quantità.
 
Vederla non si può perché ha un vestito nero,
un naso lungo lungo, un occhio falso e un occhio vero.
Nessuno sa dov’è, la chiamano Befana,
non è una strega ma una fata è.
 
Lei vola sopra i tetti e scende dai camini
e cogli occhiali legge la posta dei bambini.
Cattivi non ce n’è, lei certo già lo sa:
in fondo, in tutti c’è un po’ di bontà.
 
Cattivi non ce n’è, lei certo già lo sa:
in fondo, in tutti c’è un po’ di bontà.
 
Udostępniono przez HampsicoraHampsicora dnia pt., 05/01/2018 - 22:22
tłumaczenie na hiszpańskihiszpański
Wyrówna akapity
A A

La llaman Befana

Hay una viejecita que vive allá en el cielo
camina entre las nubes, tiene el sol como amigo
y a los ángeles, allí arriba, los conoce uno por uno
pero una vez al año viene aquí abajo.
 
Tiene una escoba que la llevará muy lejos,
las estrellas dan luz, mientras ésta le echará una mano
para llegar aquí lo más rápido posible.
 
Vuela sobre los tejados y baja por las chimeneas
y con las gafas lee el correo de los niños.
Quién ha sido bueno o no, por cierto ella lo sabe
y ha preparado regalos en cantidad.
 
No se la puede ver porque lleva un vestido negro,
una nariz larga larga, un ojo falso y uno verdadero.
Nadie sabe dónde está, la llaman Befana,
no es una bruja, más bien un hada es.
 
Vuela sobre los tejados y baja por las chimeneas
y con las gafas lee el correo de los niños.
No hay ninguno malo, por cierto ya lo sabe:
en el fondo, en todos hay un poco de bondad.
 
No hay ninguno malo, por cierto ya lo sabe:
en el fondo, en todos hay un poco de bondad.
 
Udostępniono przez HampsicoraHampsicora dnia pt., 05/01/2018 - 22:30
Ostatnio edytowano przez HampsicoraHampsicora dnia czw., 11/01/2018 - 22:04
Komentarz autora:

La Befana es una tradición de Epifanía muy común en Italia.

5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Więcej tłumaczeń piosenki „La chiamano Befana”
hiszpański Hampsicora
5
Kolekcje zawierające "La chiamano Befana"
Christmas Carols: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze