Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

El lado oscuro

Un viejo banco al borde del mar
Me siento para mirar al vacío
Para sentir, para callar
Escuchar los secretos del viento
 
Es entonces cuando se acercó
Y se sentó a mi lado
Con seguridad se presentó
Soy tu lado oscuro, ¡acuérdate!
 
[Estribillo]
Oh, esa tarde, al cabo del misterio
Cara y cruz
Mi parte pacífica y mi parte guerrera
Se miraron cara a cara
 
Demasiado tiempo doloridas
La una contra la otra reinaron
Demasiados excesos, demasiados llantos
¿Y si esa tarde se pusieran de acuerdo?
 
Mi lado oscuro estaba de vuelta
¿Estaba allí para negociar?
Yo había creído durante mucho tiempo
Que acabaría por cansarse
 
Esta parte herida, desde ese momento
La tomo entre mis brazos con dulzura
Ya no oigo más el sonido del viento
Ahora oigo latir mi corazón
 
[Estribillo]
 
Yo soy tanto la noche como el día
Siento esa necesidad de equilibrio
El calor y la lluvia
El silencio y el ruido
Entre la sombra y la luz me siento viva
 
Un viejo banco al borde del mar
Me siento para mirar al vacío
Para sentir, para callar
Escuchar los secretos del viento
 
Es entonces cuando se acercó
Para sentarse justo allí, a mi lado
Fui yo la que le habló
Yo soy tu lado luminoso, ¡sígueme!
 
Oryginalne teksty (piosenek)

La part d'ombre

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (francuski)

Frazeologizmy z utworu „La part d'ombre”
Komentarze