Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Claude François

    La plus belle chose du monde → Tłumaczenie (niemiecki)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Die schönste Sache der Welt

Ich sah die Landschaften des ewigen Eises,
das Nordlicht erhellte den Himmel,
dort habe ich die schönste Nacht auf der Welt erlebt,
und in dieser Nacht dort habe ich an dich gedacht.
Ich habe das Land gesehen, wo das Meer endet
den Äquator passiert sah ich die Wüste,
dort habe ich die schönste Sonne auf der Welt gesehen
und an diesem Tag dort habe ich an dich gedacht.
Ja, ich lebte unter dem schönsten Himmel der Erde
und dort habe ich doch nur an dich gedacht.
Ich habe die Länder aus Tausendundeiner Nacht gesehen,
ich glaubte, das Paradies zu entdecken,
dort lernte ich die schönsten Mädchen der Welt kennen
und auch dort habe ich nur an dich gedacht.
Heute komme vom Ende der Welt zurück
und heute denke ich immer noch an dich,
denn du bist die schönste Sache der Welt,
ich möchte mein Leben mit dir verbringen.
 
Oryginalne teksty (piosenek)

La plus belle chose du monde

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (francuski)

Kolekcje zawierające "La plus belle chose ..."
Komentarze