✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Liczba transliteracji: 1
パリの花売り娘 tekst
"Voulez-vous acheter des belles fleurs, messieurs-dames ?
Nous avons des très très belles fleurs"
C'est joli, n'est-ce pas ?
花はいかが 花はいかが
花はいかが 花はいかが
花しあわせ 花やさしさ
花ほほえみ 花はじらい
花はいかが 花はいかが
C'est joli, n'est-ce pas ?
花はいかが 花はいかが
Quelles jolies fleurs !
ラ・セーヌの岸辺には
しあわせの 花束を
売っている 娘がいます
花はいかが 花はいかが
花ときめき 花あかるさ
花ふくらみ 花せつなさ
花はいかが 花はいかが
C'est joli, n'est-ce pas ?
花はいかが 花はいかが
Quelles jolies fleurs !
ひとしれぬ この想い
ときめきの 花束を
ささげたい 愛する人に
花はいかが 花はいかが
花よろこび 花こいしさ
花わかいひ 花あこがれ
花はいかが 花はいかが
C'est joli, n'est-ce pas ?
花はいかが 花はいかが
Quelles jolies fleurs !
あの鐘は ノートルダム
よろこびの 花束で
うずめたい パリの街に
花はいかが 花はいかが
花はいかが 花はいかが
花はいかが 花はいかが
"Voulez-vous acheter des belles fleurs, messieurs-dames ?
Nous avons des très très belles fleurs"
La Seine no Hoshi (OST): Top 3
1. | ラ・セーヌの星 (La Seine no Hoshi) |
2. | 私はシモーヌ (Watashi wa Simone) |
3. | La tulipe noire generique |
Kolekcje zawierające "パリの花売り娘"
1. | Songs about Paris Vol. 1 |
Pomóż przetłumaczyć utwór „パリの花売り娘”
Komentarze
"Voulez-vous acheter des belles fleurs, messieurs-dames ? Nous avons des très très belles fleurs"
That's repeated at the end, word for word.
I actually missed another bit. She says the two lines a few times (Beautiful, isn't it ? What pretty flowers !)
"C'est joli, n'est-ce pas ?"
"Quelles jolies fleurs !"
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
Japonia: Top 7
YOASOBI pop, R&B/soul | |
Fujii Kaze pop | |
Ado alternatywna | |
imase R&B/soul | |
Shingeki no kyojin (OST) Anime, pop, ścieżka | |
Lamp bossa nova, indie, | |
MALICE MIZER alternatywna, gothic/ |
"C'est joli, n'est-ce pas ?" ("beautiful, isn't it?")
The woman talking before is selling flowers ("Do you want to buy beautiful flowers, ladies and gentlemen? We have very pretty flowers"), but I suppose that's not part of the lyrics?