La vie est une cerise (tłumaczenie na niemiecki)

Reklamy
Proszę o korektę
francuski

La vie est une cerise

La vie est une cerise
La mort est un noyau
L'amour un cerisier.
 
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity
A A

Leben ist eine Kirsche

Leben ist eine Kirsche
Tod ist ein Kern
Liebe – ein Kirschbaum.
 
Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда. (А. П. Чехов)
Udostępniono przez JadisJadis dnia niedz., 19/08/2018 - 16:50
Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
Moje komentarze
mk87mk87    wt., 09/10/2018 - 06:21

Schön. Regular smile Ich würde allerdings bestimmte Artikel setzen (das Leben, der Tod, die Liebe); das klingt im Deutschen natürlicher. Bei Kirschen kann man auch "Stein" anstelle von "Kern" sagen, das passt hier für die Metapher sehr gut (da "Kern" eher positiv als "Ursprung neuen Lebens" verstanden wird, "Stein" hingegen eher negativ als etwas Störendes).