Lagan love (tłumaczenie na włoski)

Reklamy
angielski

Lagan love

Where Lagan stream sings lullaby
There blows a lily fair
The twilight gleam is in her eyes
The night is on her hair
And, like a love sick lennan-shee
She has my heart in thrall
No life have I, no liberty,
For love is lord of all
 
And often when the beetle's horn
Hath lulled the eve to sleep,
I steal unto her shieling lorn
And through the door-ring peep,
There on the crickets' singing-stone
She spares the bogwood fire,
And hums in sad sweet and undertone,
The song of heart's desire
 
[Her welcome, like her love for me,
Is from her heart within:
Her warm kiss is felicity
That knows no taint of sin.
And, when I stir my foot to go,
'Tis leaving Love and light
To feel the wind of longing blow
From out the dark of night.]
 
Udostępniono przez Ontano MagicoOntano Magico dnia pt., 02/03/2018 - 22:33
Komentarz wysyłającego:

Il testo è stato scritto nel 1904 dal poeta di Belfast Joseph Campbell (1879-1944) su una melodia tradizionale irlandese del Donegal. La canzone è stata pubblicata in "Songs of Uladh" di Herbert Hughes e Joseph Campbell, scritta probabilmente nel 1903 durante una vacanza nel nord del Donegal e nella nota si spiega come il brano sia arrivato a lui dalla tradizione orale ottocentesca. "I got this from Proinseas mac Suibhne who played it for me on the fidil. He had it from his father Seaghan mac Suibhne, who learned it from a sapper working on the Ordnance Survey in Tearmann about fifty years ago. It was sung to a ballad called the "Belfast Maid," now forgotten in Cill-mac-nEnain"
Il testo composto da quattro strofe ma perlopiù ridotto a tre. Nella versione di Lisa Hannigan & The Chieftains si cantano solo le prime due strofe
http://terreceltiche.altervista.org/my-lagan-love/

tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity
A A

L'amore del Lagan

Là dove il fiume Lagan canta una nenia,
cresce un bel giglio
il riflesso del crepuscolo brilla nei suoi occhi,
la notte sui suoi capelli
e come una fata malata d’amore,
lei tiene il mio cuore in schiavitù
non vivo più, non sono più libero
che Amore è padrone di ogni cosa
 
E spesso quando il corno del coleottero
ha fatto addormentare la sera cullandola,
io mi avvicino alla sua dimora solitaria
attraverso la soglia sbircio,
là sul focolare dove cantano i grilli,
lei che alimenta il fuoco con la legna di brughiera
e mormora dolcemente sottovoce
la canzone che il cuore desidera
 
Il suo benvenuto, come l'amore per me,
giunge dal profondo del suo cuore:
il suo bacio caloroso è la felicità
che non conosce la macchia del peccato
e, quando riesco ad andarmene
così lascio Amore e luce
per sentir soffiare il vento della nostalgia
fuori nel buio della notte
 
Udostępniono przez Ontano MagicoOntano Magico dnia pt., 02/03/2018 - 22:43
Komentarz autora:

E’ la storia di un innamorato e del suo “lily fair” dai capelli neri e dagli occhi nocciola che vive lungo le rive del fiume Lagan. L’uomo sbircia dal buco della serratura la vita della donna, che vive da sola con il padre barcaiolo.
Nella prima strofa il poeta, noto nazionalista irlandese, dichiara velatamente il suo amore per l’Irlanda! Seosamh MacCathmhaoil cosi come si faceva chiamare il poeta in uno pseudonimo in gaelico, infarcisce il brano di credenze tradizionali preveniente da un mondo rurale idealizzato.
Così Lennan-shee – Shide Leannan (lett fata bambino) leman shee è la fata che cerca l’amore tra gli umani. La fata, che è un essere sia di genere maschile che femminile, dopo aver sedotto un mortale lo abbandona per ritornare nel suo mondo. L’amante si tormenta per l’amore perduto fino alla morte.
shieling: è il riparo stagionale di pastori tipo capanno
Crickets’ singing-stone: I grilli sono animali portafortuna e sentire il loro canto vicino al focolare era di buon auspicio. Era consuetudine per i novelli sposi portare nella nuova casa una coppia di grilli dalla casa dei genitori.

Więcej tłumaczeń piosenki „Lagan love”
English Folk: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Lagan love"
Moje komentarze