-
Lake Of Fire → Tłumaczenie (hiszpański)
✕
Tłumaczenie
Lago de fuego
¿A dónde van las personas malas cuando mueren?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
se van a un lago de fuego y se fríen
los volvemos a ver hasta el 4 de julio
Conocí a una chica que vino de Duluth
mordida por un perro que tenía un diente de conejo
ella se fue a la tumba un poco demasiado pronto
se fue volando aullando sobre la luna amarilla
¿A dónde van las personas malas cuando mueren?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
se van a un lago de fuego y se fríen
los volvemos a ver hasta el 4 de julio
La gente llora, la gente gime
buscan un lugar seco al cual llamar hogar
intentan encontrar un lugar para descansar sus huesos
mientras los ángeles y los demonios intentan hacerlos suyos
¿A dónde van las personas malas cuando mueren?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
se van a un lago de fuego y se fríen
los volvemos a ver hasta el 4 de julio
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Yorsh Kosher w 2013-03-09
Oryginalne teksty (piosenek)
Lake Of Fire
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
✕
Kolekcje zawierające "Lake Of Fire"
1. | Nirvana | MTV Unplugged in New York (1994) |
Nirvana: Top 3
1. | Smells Like Teen Spirit |
2. | The Man Who Sold the World |
3. | Come as you are |
Komentarze
Mi no entender :)
*sigh* ok lo explicaré :P
verse 1, line 4: 'See em' again 'til the 4th of July' -> no tiene mucho sentido en inglés así que a lo mejor quiere decir '(we won't) see em' again 'til the 4th of July' que en español sería 'no los volvemos a ver hasta el 4 de julio'
capiche?
Jaja: no entendía porque sucede que en español también está implícito el "no" :P, así que no hay necesidad de cambiar nada ;) :P
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Change your pic, save a monkey!
Nazwa: Jorge
Rola: Mistrz
Wkład:Liczba przekładów: 882,
Liczba dodanych piosenek: 353, podziękowano 5923 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 90 (dla 60 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 431
Liczba dodanych piosenek: 353, podziękowano 5923 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 90 (dla 60 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 431
Języki Ojczysta znajomość: hiszpański, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: francuski, niemiecki
no los volvemos a ver hasta el 4 de julio? (I think the 'no' is implied in English)