Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le Chant du Départ (Tłumaczenie (chiński))

francuski
francuski
A A

Le Chant du Départ

La victoire en chantant
Nous ouvre la barrière.
La Liberté guide nos pas.
Et du Nord au Midi
La trompette guerrière
A sonné l'heure des combats.
Tremblez ennemis de la France
Rois ivres de sang et d'orgueil.
Le Peuple souverain s'avance,
Tyrans descendez au cercueil.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes :
Loin de nous de lâches douleurs !
Nous devons triompher quand vous prenez les armes :
C'est aux rois à verser des pleurs.
Nous vous avons donné la vie,
Guerriers, elle n'est plus à vous ;
Tous vos jours sont à la patrie :
Elle est votre mère avant nous.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
Que le fer paternel arme la main des braves ;
Songez à nous au champ de Mars ;
Consacrez dans le sang des rois et des esclaves
Le fer béni par vos vieillards ;
Et, rapportant sous la chaumière
Des blessures et des vertus,
Venez fermer notre paupière
Quand les tyrans ne seront plus.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
De Barra, de Viala le sort nous fait envie ;
Ils sont morts, mais ils ont vaincu.
Le lâche accablé d'ans n'a point connu la vie :
Qui meurt pour le peuple a vécu.
Vous êtes vaillants, nous le sommes :
Guidez-nous contre les tyrans ;
Les républicains sont des hommes,
Les esclaves sont des enfants.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
Partez, vaillants époux ; les combats sont vos fêtes ;
Partez, modèles des guerriers ;
Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes :
Nos mains tresserons vos lauriers.
Et, si le temple de mémoire
S'ouvrait à vos mânes vainqueurs,
Nos voix chanteront votre gloire,
Nos flancs porteront vos vengeurs.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée
Ignorons les aimables nœuds ;
Si, pour s'unir un jour à notre destinée,
Les citoyens forment des vœux,
Qu'ils reviennent dans nos murailles
Beaux de gloire et de liberté,
Et que leur sang, dans les batailles,
Ait coulé pour l'égalité.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,
À nos épouses, à nos sœurs,
À nos représentants, à nos fils, à nos mères,
D'anéantir les oppresseurs :
En tous lieux, dans la nuit profonde,
Plongeant l'infâme royauté,
Les Français donneront au monde
Et la paix et la liberté.
 
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.
 
Przesłane przez użytkownika FloppylouFloppylou w pon., 18/02/2019 - 19:34
Komentarz wysyłającego:

Chant révolutionnaire, écrit en 17941. Il fut utilisé lors de la Première Guerre mondiale pour exalter les soldats partant au front lors de la mobilisation.
Ce chant est parfois appelé "Frère de la Marseillaise".
https://fr.wikipedia.org/wiki/Chant_du_d%C3%A9part

Tłumaczenie (chiński)chiński
Wyrównanie akapitów

出征曲

胜利的歌声
为我们打开门 自由引导我们的脚步
从北到南
战争的号角
标志战斗的时刻
颤抖吧,法国的敌人
国王以饮血而自豪
让公民前进
让暴君去他的坟墓
 
合唱:
共和国在呼唤我们
让我们知道如何打败敌人
或让我们知道如何灭亡
一个法国人
一定要为共和国生活
为了她,法国人必须牺牲
 
不要担心我们的慈母般的眼睛会流泪
从我们身边走开,懦弱的悲伤!
当你拿起武器时,我们会胜利
国王也会流泪
我们给了你生命
勇士,它将不再属于你
你所有的日子都属于祖国
他比我们更像你的母亲
 
(合唱)
 
愿他们父亲的刀放在勇士手中,
记住我们在战神旷野的领域
在国王和奴隶之血中的洗礼
与被长辈祝福的刀刃
把它们带回家
创伤与美德
回家,并闭上我们的眼睛
当不再有暴君的时候
 
(合唱)
 
巴拉和维亚拉的命运让我们羡慕
他们死了,但他们胜利了
被岁月重压压垮的懦夫永远不会真正了解生活。
为人民而死的人活了下来。
你是勇敢的,我们也是
带领我们对抗暴君
无套裤汉是真正的男人
奴隶的孩子
 
(合唱)
 
离开吧,勇敢的丈夫!战斗是你的盛宴
离开,战士的偶像
我们将摘花来冠你的头颅
我们的双手将编织桂冠
如果往事的殿堂
应该为你胜利的人敞开大门
我们的歌声将歌颂你的荣耀
我们的子宫将承受你的复仇
 
(合唱)
 
而我们,英雄们的姐妹们,我们是喜梅尼奥斯婚姻甜蜜的纽带
但我们仍然无知
如果有一天我们会继承他的命运
那么公民应该明确她的愿望
让他们回到我们的墙里
以光荣和自由装饰
让他们的血在战斗中
为平等而倾泻
 
(合唱)
 
在钢铁之上,在上帝面前,
我们向我们的父辈发誓
向我们的妻子们,向我们的姐妹们
我们的代表,我们的儿子,我们的母亲发誓
我们将消灭暴君
我们无处不在,进入深夜
消灭臭名昭著的贵族
法国人应该把
和平与自由献给世界
 
(合唱)
 
Dzięki!
Przesłane przez użytkownika 马列托主义者马列托主义者 w pt., 15/01/2021 - 16:58
Komentarze
Read about music throughout history