Le Feu de l’Enfer [Hellfire] (Canadian French) (tłumaczenie na włoski)

Reklamy
francuski

Le Feu de l’Enfer [Hellfire] (Canadian French)

Beata Maria
Je suis un homme ferme et droit
De mes vertus j’ai fait juste emploi
Beata Maria
La loi tout comme ma foi m’excluent
De ce monde vulgaire, vil et corrompu
Alors dites-moi pourquoi
Quand je la regarde danser
Son regard enflamme-t-il mon coeur?
L’enfer est en ses yeux
Les noirs reflets de ses cheveux
M’éblouieront toujours de leur splendeur
 
L’enfer est en furie
Il sévit en mon coeur
Le péché a vaincu
Je confesse mon erreur
 
C’n’est pas d’ma faute!
J’n’ai aucun tort
C’est cette sorciere gitane
Qui m’a jeté un sort
C’n’est pas d’ma faute
Si vous Mon Dieu
Vous avez fait du Démon
Le plus fort des deux
 
Protégez-moi Maria!
Des sortileges de cette sirene
Délivrez-moi du venin dans mes veines
Tuez Esmeralda
Qu’elle sombre dans les flammes de la Géhenne
Ou bien faites qu’elle puisse devenir mienne
 
Par l’Enfer j’te maudis
Tu n’as plus guere de choix
C’est moi ou tu péris
Prends-moi ou tu brul’ras
 
Dieu ayez pitié d’elle
Dieu ayez pitié de moi
Elle sera a moi
Ou elle brul’ra!
 
Udostępniono przez Zarina01Zarina01 dnia pon., 12/12/2016 - 07:36
Ostatnio edytowano przez GeheiligtGeheiligt dnia niedz., 19/02/2017 - 18:39
tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity
A A

Il fuoco dell'Inferno [Hellfire] (Versione francese canadese)

Beata Maria
Io sono un uomo deciso e giusto
Delle mie virtù ho fatto un giusto impiego
Beata Maria
La legge così come la mia fede mi escludono
Da questo mondo volgare, vile e corrotto
Allora, ditemi perché
Quando la guardo danzare
Il suo sguardo infiamma il mio cuore?
L'inferno è nei suoi occhi
I riflessi neri dei tuoi capelli
Mi abbagliano sempre con il loro splendore
 
L'inferno è infuriato
Lui dilaga nel mio cuore
Il peccato ha vinto
Io confesso il mio errore
 
Non è colpa mia!
Non ho nessun torno
È questa strega gitana
Che mi ha gettato un sortilegio
Non è colpa mia
Se voi Dio mio
Voi avete fatto del Demonio
Il più forte dei due
 
Proteggetemi Maria!
Dai sortilegi di questa sirena
Liberatemi dal veleno nelle mie vene
Uccidete Esmeralda
Che lei precipiti nelle fiamme della Geenna*
Oppure fate che lei possa diventare mia
 
All'Inferno io ti maledico
Non hai più molta scelta
O io o perisci
Prendi me o brucerai
 
Dio abbi pietà di lei
Dio abbi pietà di me
Lei sarà mia
O brucerà!
 
Udostępniono przez mirtlemirtle dnia śr., 17/04/2019 - 16:05
Komentarz autora:

*Geena: nel Nuovo Testamento indica l'Inferno, luogo di punizione dove il fuoco brucia i peccatori.

Więcej tłumaczeń piosenki „Le Feu de l’Enfer ...”
włoski mirtle
Kolekcje zawierające "Le Feu de l’Enfer ..."
The Hunchback of Notre Dame (OST): Najbardziej popularne 3
Moje komentarze