-
Le Large → Tłumaczenie (hiszpański)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Le Large
Aucune histoire banale gravée dans ma mémoire,
aucun bateau pirate ne prendra le pouvoir,
aucune étoile filante me laissera dans le noir
aucun trac, aucun...
Et demain tout ira bien, tout sera loin,
là, au final quand je prendrai le large.
Tout sera loin, donne-moi la main,
là, au final quand je prendrai le large.
Aucune larme aucune viendra m’étrangler,
aucun nuage de brume dans mes yeux délavés,
aucun sable ni la dune n’arrête le sablier,
aucun quartier de lune, aucun...
Et demain tout ira bien, tout sera loin,
là, au final quand je prendrai le large.
Tout sera loin, donne-moi la main,
là, au final quand je prendrai le large.
Aucun autre décor,
aucun autre que toi,
aucune clé à bord,
aucune chance pour moi.
Et demain tout ira bien, tout sera loin,
là, au final quand je prendrai le large.
Tout sera loin, donne-moi la main,
là, au final quand je prendrai le large.
Aucun requin, aucun air triste,
aucun regret, aucun séisme,
aucune langue de bois,
aucun chaos, aucun, aucun...
Et demain tout ira bien, tout sera loin,
là, au final quand je prendrai le large.
Tout sera loin, donne-moi la main,
là, au final quand je prendrai le large.
Przesłany przez użytkownika moonriver_andM w 2018-02-21
Tłumaczenie
El Mar
Ninguna historia banal grabada en mi memoria
Ningún barco pirata tomará el poder
Ninguna estrella fugaz me dejará en la noche
Ningún temor, ningún
Y mañana, todo irá bien, estarás lejos
Allí, al final, cuando me vaya
Todo estará bien, dame la mano
Allí, al final, cuando me vaya
Ninguna lágrima vendrá a estrangularme
Ninguna nube de niebla en mis ojos descoloridos
Ninguna arena ni duna detiene el reloj de arena
Ningún cuarto de luna, ningún
Y mañana, todo irá bien, estarás lejos
Allí, al final, cuando me vaya
Todo estará bien, dame la mano
Allí, al final, cuando me vaya
Ninguna otra decoración
Ningún otro que tú
Ninguna llave a bordo
Ninguna oportunidad para mi
Y mañana, todo irá bien, estarás lejos
Allí, al final, cuando me vaya
Todo estará bien, dame la mano
Allí, al final, cuando me vaya
Ningún tiburón, ninguna melodía triste
Ningún arrepentimiento, ningún sismo
Ningún discurso acartonado
Ningún caos , ningún, ningún
Y mañana, todo irá bien, estarás lejos
Allí, al final, cuando me vaya
Todo estará bien, dame la mano
Allí, al final, cuando me vaya
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 3 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Merry Meet | 5 l. 3 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Siddal w 2018-11-21
✕
Françoise Hardy: Top 3
1. | Le temps de l'amour |
2. | Tous les garçons et les filles |
3. | Comment te dire adieu ? |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Chanson écrite et composée par la chanteuse française La Grand Sophie.
Ce single de l’album Personne d’autre marque le retour de Françoise Hardy après l’annonce de sa retraite artistique en 2015.