-
Le revenant → Tłumaczenie (portugalski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Le revenant
Comme les anges à l'œil fauve,
Je reviendrai dans ton alcôve
Et vers toi glisserai sans bruit
Avec les ombres de la nuit ;
Et je te donnerai, ma brune,
Des baisers froids comme la lune
Et des caresses de serpent
Autour d'une fosse rampant.
Quand viendra le matin livide,
Tu trouveras ma place vide,
Où jusqu'au soir il fera froid.
Comme d'autres par la tendresse,
Sur ta vie et sur ta jeunesse,
Moi, je veux régner par l'effroi.
Przesłany przez użytkownika ILMYMIK w 2012-02-27
Tłumaczenie
O espectro
Como os anjos de olho fero
Voltarei à tua alcova
Deslizando sem ruído
Junto das sombras da noite;
E dar-te-ei, ó trigueira,
Beijos frios como a lua
E carícias de serpente
De rojo perto de um túmulo.
Em chegando a manhã lívida,
Meu lugar verás vazio,
Também frio até à noite.
Na tua juvenil vida,
Como outros p'la ternura,
Hei-de reinar p'lo temor!
Charles Baudelaire: Top 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Guru
Wkład:Liczba przekładów: 9204,
Liczba transliteracji: 2, Liczba piosenek: 2891, Liczba kolekcji: 1,
Liczba podziękowań: 11479,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 60 (dla 13 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 2,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 870,
Liczba dodanych adnotacji: 5
Liczba transliteracji: 2, Liczba piosenek: 2891, Liczba kolekcji: 1,
Liczba podziękowań: 11479,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 60 (dla 13 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 2,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 870,
Liczba dodanych adnotacji: 5
Języki Ojczysta znajomość: francuski, Biegła znajomość: francuski, Zaawansowana znajomość: włoski, portugalski, Umiarkowana znajomość: niemiecki, hiszpański, Podstawowa znajomość: łacina
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)