Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Sylvie Vartan

    Le silence → Tłumaczenie (rosyjski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Le silence

Dès le premier jour je t'ai aimé en silence
Mais jours après jours toi tu gardais le silence
Par mille tourments d'incertitudes et de larmes
Mon cœur abrégeait sa vie
 
Puis, puis vint le jour où tu brisas le silence
Et des mots d'amour firent la chasse au silence
Par mille bonheurs, par mille joies et mille larmes
Mon cœur abrégeait sa vie
 
Alors l'amour éclata
Faisant passer toute loi
De vie à trépas
Alors l'amour nous brûla
Je remis l'âme cent fois
Entre tes bras
 
Oui, quand vint le jour où tu brisas le silence
Par des mots d'amour faisant la chasse au silence
Oui, par mille joies, mille bonheurs, mille larmes
Nos cœurs abrégeaient leur vie
 
Oui, par mille joies, mille bonheurs, mille larmes
Nos cœurs abrégeaient leur vie
Mais revint le jour où s'installa le silence
Et comme au premier jour je sus garder le silence
Par plus de tourments , plus de douleurs et plus de larmes
En silence se brisa ma vie
 
Tłumaczenie

Mолчаньe

С первого же дня я все молчала любя,
И почти не слышала я слов от тебя.
Сквозь моря сомнений и сквозь море слез
Так сердце теряло жизнь.
 
Но вот вдруг однажды уж молчания нет,
И тут вдруг слова любви пришли ему вслед.
Сквозь радости море и сквозь море слез
Так сердце теряло жизнь.
 
И вот любовь ворвалась,
Законы все отмела.
Та что была в мечтах
И нас она сожгла,
Сто раз я душу отдала
В твоих руках.
 
Да, когда однажды уж молчания нет,
И когда слова любви пришли ему вслед.
Да, сквозь счастья море и сквозь море слез
Сердца так теряли жизнь.
 
Да, сквозь счастья море и сквозь море слез
Сердца так теряли жизнь
Но вот вдруг однажды молчанье опять
И, как в первый день, уж знала я как молчать
И с новою болью и с мученьем в слезах,
Так в молчаньи сломалась жизнь.
 
Komentarze