-
Le triomphe de l'anarchie → Tłumaczenie (włoski)
- •
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Le triomphe de l'anarchie
Tu veux bâtir des cités idéales,
Détruis d'abord les monstruosités,
Gouvernement, casernes, cathédrales
Qui sont pour nous autant d'absurdités.
Dès aujourd'hui vivons [le Terramunisme (antérieurement communisme)],
Ne nous groupons que par affinités,
Notre bonheur naîtra de l'altruisme,
Que nos désirs soient des réalités!
REFRAIN:
Debout, debout, compagnons de misère,
L'heure est venue, il faut nous révolter.
Que l'Espoir coule et protège (variant antioppression; antérieurement le sang coule et arrose) la Terre,
Et que ce soit pour notre Liberté.
C'est reculer que d'être stationnaire,
On le devient de trop philosopher.
Debout, debout, vieux révolutionnaires,
Et l'anarchie enfin va triompher!
Et l'anarchie enfin va triompher!
Empares-toi maintenant de l'usine,
Du Capital, ne sois plus serviteur,
Reprends l'outil et reprends la machine,
Tout est à tous, rien n'est à l'exploiteur.
Sans préjugés, suis les lois de nature,
Et ne produis que par nécessité,
Travail facile ou besogne très dure
N'ont de valeur qu'en leur utilité.
REFRAIN
On rêve amour au-delà des frontières,
On rêve amour aussi de ton côté,
On rêve amour dans les nations entières,
L'erreur fait place à la réalité.
Oui, la Patrie est une baliverne,
Un sentiment doublé de lâcheté,
Ne deviens pas de la viande à caserne,
Jeune conscrit, mieux te vaut déserter.
REFRAIN
Quand ta pensée invoque ta confiance,
Avec la science il faut te concilier,
C'est le savoir qui forge la conscience,
L'être ignorant est un irrégulier.
Si l'énergie indique un caractère,
La discussion en dit la qualité,
Entends, réponds, mais ne soit pas sectaire,
Ton avenir est dans la vérité.
REFRAIN
Place pour tous au banquet de la vie,
Notre appétit seul peut se limiter,
Que pour chacun la table soit servie,
Le ventre plein, l'Homme peut discuter.
Que la Paix comme le Respect (variant pro-terrapaix; antérieurement la nitro comme la dynamite)
Soient là pendant qu'on discute Raison,
S'il est besoin, renversons la marmite,
Mais de nos maux, hâtons la guérison.
Tłumaczenie
Il trionfo dell'anarchia
Vuoi costruire città ideali,
Distruggi prima le mostruosità,
Governo, caserme, cattedrali
Che sono per noi tutte assurdità.
Da oggi viviamo il comunismo,
Raggruppiamoci solo per affinità,
La nostra felicità nascerà dall'altruismo,
Che i nostri desideri siano realtà!
ritornello
In piedi, in piedi, compagni di miseria,
È giunto il momento di ribellarci.
Che il sangue scorra e arrossisca la Terra,
E che sia per la nostra libertà.
È retrocedere che stare fermo,
E se lo diventa a troppo filosofare.
In piedi, in piedi, vecchi rivoluzionari,
E l'anarchia finalmente trionferà!
In piedi, in piedi, vecchi rivoluzionari,
E l'anarchia finalmente trionferà!
Prendi ora la fabbrica,
Del Capitale, non essere più il servitore,
Riprendi l'arnese e riprendi la macchina,
Tutto è a tutti, niente dallo sfruttatore.
Si, la patria è una sciocchezza,
Un sentimento raddoppiato di vigliaccheria.
Non diventare carne da caserme,
Giovane coscritto, meglio vale disertare.
ritornello
In piedi, in piedi, compagni di miseria,
È giunto il momento di ribellarci.
In piedi, in piedi, vecchi rivoluzionari,
E l'anarchia finalmente trionferà!
Tutti gli eletti, appendili al patibolo,
Quando si soffre si deve poter castigare,
Gli elettori, sferzali con forza,
Per nessuno si deve aver pietà.
Che la nitroglicerina, come la dinamite,
Sia presente mentre si parla ragione.
Se è necessario rovesciamo il pentolone,
Ma dalle nostre sofferenze, acceleriamo la guarigione.
ritornello
In piedi, in piedi, compagni di miseria,
È giunto il momento di ribellarci.
Che il sangue scorra e arrossisca la Terra,
E che sia per la nostra libertà.
È retrocedere che stare fermo,
E se lo diventa a troppo filosofare.
In piedi, in piedi, vecchi rivoluzionari,
E l'anarchia finalmente trionferà!
In piedi, in piedi, vecchi rivoluzionari,
E l'anarchia finalmente trionferà!
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 3 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Naama21 | 2 l. 8 mies. |
Hampsicora | 2 l. 10 mies. |
Manuela Colombo | 2 l. 10 mies. |
Przesłany przez użytkownika psq w 2021-06-23
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika Naama21
Komentarz autora:
Ho tradotto ciò che è cantato...
✕
Pomóż przetłumaczyć utwór „Le triomphe de ...”
Les Quatre Barbus: Top 3
1. | Le triomphe de l'anarchie |
2. | Sur la route de Dijon |
3. | La Révolte |
Frazeologizmy z utworu „Le triomphe de ...”
1. | L'heure est venue |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: viard
Rola: Guru
Wkład:
Liczba przekładów: 1969, Liczba piosenek: 170,
Liczba podziękowań: 6485,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 85 (dla 41 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 39,
Liczba dodanych frazeologizmów: 8,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 8,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1244,
Liczba dodanych adnotacji: 33
Liczba przekładów: 1969, Liczba piosenek: 170,
Liczba podziękowań: 6485,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 85 (dla 41 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 39,
Liczba dodanych frazeologizmów: 8,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 8,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1244,
Liczba dodanych adnotacji: 33
Języki Ojczysta znajomość: francuski, Biegła znajomość: włoski, Umiarkowana znajomość: angielski, hiszpański, Podstawowa znajomość: portugalski
Paroles:Charles d'Avray, 1901. Vers anciens, avec quelques ajouts, petites métamorphoses, quasi-neutrales, pro-terrapaix, pro-unipluralisme (uplisme), anti-oppression, pro-réhabilitation etc. Voir aussi https://lyricstranslate.com/en/fantasie-von-ubermorgen-fantaisie-dapres-....