Lombardia (tłumaczenie na angielski)

Reklamy
Proszę o korektę
tłumaczenie na angielskiangielski
A A

Lombardy

We landed in Brianza1 like a 747
and grew up on the quiet like horse chestnuts.
Queen Theodelinda winked at us
but we were ungrateful and didn't bow to her.
 
We learned to play the guitar to have a chance
for fear of ending up like a piece of furniture in Lissone2
then we dressed up as mercenary soldiers
to try to climb up this steep plain.
 
Lombardy, it's so easy to despise you,
you hardly smile and you like to mistreat [us]
but we're the erratic children, born in a tavern,
and we're able to breathe even if we're in Lombardy.
 
In Milan we built a crystal carousel
but a shower of coins destroyed it at the best moment.
We took refuge in the outskirts
because magic is hidden under the garbage.
 
And the night in the suburbs was always long and drunk
we learned the gait of the misfits,
the perfume of asphalt and the name of knives,
we became garbage, we became so beautiful.
 
Lombardy, it's so easy to despise you,
you hardly smile and you like to mistreat [us]
but we're the erratic children, born in a tavern,
and we're able to fly even if we're in Lombardy.
 
The hurricane came and surprised us above Lecco
we grabbed it by the tail and stuck it in a sack.
The lake was nice too, it revealed us its mystery
in exchange for our promise not to spread the story around.
 
We grabbed some stars from the night in Bergamo
while the devil laughed we stole its bran3,
then we asked the mountain to sing a song for us
and down in the valley everyone made love.
 
Lombardy, it's so easy to despise you,
you hardly smile and you like to mistreat [us]
but we're the erratic children, born in a tavern,
and we're able to breathe even if we're in Lombardy.
 
We made a wager by living a patched up life,
we betted big at the game4
we are not ashamed of profanity or chaos,
because even a black eye can see quite far.
 
Therefore don't dispraise us if we are not obsequious
it's difficult to talk when you're wearing a gumshield.
If you can't love us at least keep us company.
You know where to find us... Goodnight, Lombardy.
 
  • 1. NW Lombardy
  • 2. A town famous for the production of furniture
  • 3. A reference to the Italian figure of speech "La farina del diavolo va tutta in crusca", lit. "all of the devil's flour becomes bran", meaning that dishonest actions tend to backfire
  • 4. Lit: we played a Two in a game of briscola chiamata. Briscola chiamata is an Italian traditional five-player card game that starts with a bidding phase. Playing a Two in this phase is a very risky move done only by players who have a very good hand. https://en.wikipedia.org/wiki/Briscola#Briscola_Chiamata
Dzięki!
thanked 2 times
Udostępniono przez Gyps FulvusGyps Fulvus dnia pon., 04/04/2016 - 19:10
Ostatnio edytowano przez Gyps FulvusGyps Fulvus dnia czw., 07/04/2016 - 15:15
Komentarz autora:

The song is about Lombardy, a region of Italy, where the band comes from and has many references to the history and geography of the area.

https://en.wikipedia.org/wiki/Lombardy

Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
włoskiwłoski

Lombardia

Więcej tłumaczeń piosenki „Lombardia”
angielski Gyps Fulvus
Mercanti di liquore: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Lombardia"
Moje komentarze