Lungotevere (tłumaczenie na rumuński)

Reklamy
tłumaczenie na rumuńskirumuński
A A

Cheiul Tibrului

Singură la o masă, într-o cafenea
Cu fața în palme și nimeni în jurul tău.
M-am apropiat și mi-ai spus: așează-te lângă mine,
În scurt timp însă, am ieșit din cafenea.
 
Și te-am dus cu mine pe cheile Tibrului,
M-am îndrăgostit de tine, frumoasă romană.
Iar tu mi-ai spus: visez la Napoli,
Visez la Napoli pentru că, napoletane,
Și eu sunt la fel de îndrăgostită ca și tine.
 
Și a început așa,
Cu un sărut pe care ți l-am dăruit
Pe cheile Tibrului.
 
~ ~ ~
 
Iar tu mi-ai spus: visez la Napoli,
Visez la Napoli pentru că, napoletane,
Și eu sunt la fel de îndrăgostită ca și tine.
 
Dar apoi totul s-a sfârșit,
Cu un sărut pe care ți l-am dăruit
Pe cheile Tibrului...
 
Udostępniono przez baby_girl_baby_girl_ dnia czw., 06/03/2014 - 13:25
Dodane w odpowiedzi na prośbę Valeriu RautValeriu Raut
5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
włoskiwłoski

Lungotevere

Moje komentarze
Valeriu RautValeriu Raut    czw., 06/03/2014 - 18:59
5

Ai tradus foarte bine, dragã Simona.
Mie îmi place mult acest cântec simplu.

Dar nu se spune: Cheiul Tibrului?
Un loc de plimbare dealungul malului râului.

Cheile Bistritei este un defileu între doi munti prin care curge râul.

Cu bine,
Vale

baby_girl_baby_girl_    czw., 06/03/2014 - 19:19

Ai dreptate, da. Mersi pentru atragerea atentiei Regular smile Nici n-am bagat de seama, sincer.

Valeriu RautValeriu Raut    niedz., 09/03/2014 - 16:46

Dragã Simona,
Mai sunt trei locuri în text unde ai de corectat "cheile Tibrului".
Cu bine.

Trofin MarianaTrofin Mariana    niedz., 04/06/2017 - 18:53

Lungotevere este un bulevard construit de-a lungul fluviului Tibru, deci este altceva decat Un "Chei" Regular smile