-
Mais aime-la → Tłumaczenie (włoski)
✕
Tłumaczenie
Ma amala
La fortuna è girata nella tua vita, i tuoi amori
Dalla buona sorte, da quella cattiva
Ciò che ti eri ripromesso
Non è mai, mai arrivato.
Il caldo estivo e la neve d'inverno
Son sempre, sempre passati
Senza che io abbia trovato
Più di un consiglio da darti
Amala
E tienila sempre accanto a te
Amala
E conservala sempre sottobraccio
L'amore è capriccioso, è difficile
Passa e si rompe, è così fragile
Sai quando lui c'è
Sai che possibilità hai?
Amala
E se lei vuole, non lasciarla
Amala
E lasciala andare dove vorrà
L'amore o è nero oppure blu, è indeciso
Decide in un attimo tutta una vita
Sai quando lui c'è
Sai che possibilità hai?
Passerai delle ore, a sorridere, a piangere
A pensare ai ricordi
Ma al momento di morire,
Non avrai nulla da rimpiangere
Il caldo estivo e la neve d'inverno
Possono sempre, sempre arrivare
Non avrò mai trovato
Un altro consiglio da darti
Amala
E tienila accanto a te
Amala
E conservala sempre sottobraccio
L'amore è capriccioso, è difficile
Passa e si rompe, è così fragile
Sai quando lui c'è
Sai che possibilità hai?
Amala
E se lei vuole, non lasciarla
Amala
E lasciala andare dove vorrà
L'amore o è nero oppure blu, è indeciso
Decide in un attimo tutta una vita
Sai quando lui c'è
Sai che possibilità hai?
Amala (×10)
L'amore o è nero oppure blu, è indeciso
Decide in un attimo tutta una vita
Sai quando lui c'è
Sai che possibilità hai?
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Salve a Selva | 6 l. 2 mies. |
tdwarms | 6 l. 2 mies. |
Przesłany przez użytkownika Viola Ortes w 2018-01-20
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika Salve a Selva
Oryginalne teksty (piosenek)
Mais aime-la
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (francuski)
✕
France Gall: Top 3
1. | Ella, elle l'a |
2. | Laisse tomber les filles |
3. | Poupée de cire, poupée de son |
Frazeologizmy z utworu „Mais aime-la”
1. | In un attimo |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Violaortes@gmail.com
Nazwa: Viola Ortes
Rola: Redaktor
Wkład:
Liczba przekładów: 1830,
Liczba transliteracji: 1, Liczba piosenek: 278,
Liczba podziękowań: 4115,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 906 (dla 229 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 34,
Liczba dodanych frazeologizmów: 42,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 58,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 567
Liczba przekładów: 1830,
Liczba transliteracji: 1, Liczba piosenek: 278,
Liczba podziękowań: 4115,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 906 (dla 229 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 34,
Liczba dodanych frazeologizmów: 42,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 58,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 567
Języki Ojczysta znajomość: włoski, wenecki, Biegła znajomość: francuski, angielski, hiszpański, wenecki, Umiarkowana znajomość: niemiecki, Podstawowa znajomość: portugalski