manger les pissenlits par la racine

Przesłany przez użytkownika Gość w 2018-02-11

Ekwiwalent frazeologizmu "manger les pissenlits par..."

Greek (Ancient)
ὀδὰξ αἱρέω οὖδας
Wyjaśnienie:
Greek (Ancient)
Αποδημώ εις Κύριον
Wyjaśnienie:
angielski
peg out
Wyjaśnienie:
angielski
cash in (one's) chips
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, grecki
angielski
come to Jesus
angielski
put on (one's) concrete/cement shoes
Wyjaśnienie:
angielski
put on (one's) wooden overcoat
Wyjaśnienie:
angielski
drop off the perch
angielski
give up the ghost
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, grecki, perski, rosyjski
angielski
go/pass over to the other side
Wyjaśnienie:
angielski
meet (one's) maker
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, grecki, perski
angielski
buy the farm
Wyjaśnienie:
angielski
pop (one's) clogs
Wyjaśnienie:
angielski
shuffle off this mortal coil
Wyjaśnienie:
angielski
turn up (one's) toes
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, turecki
angielski
left the building
Wyjaśnienie:
angielski
roll a seven
Wyjaśnienie:
angielski
to cross the Great Divide
Wyjaśnienie:
angielski
To come to naught
Wyjaśnienie:
angielski
tip over the perch
Wyjaśnienie:
angielski
pop off the hooks 
Wyjaśnienie:
angielski
To go the way of all flesh
Wyjaśnienie:
angielski
breathe (one's) last
Wyjaśnienie:
angielski
angielski
go down for the third time
Wyjaśnienie:
angielski
kick the bucket
Wyjaśnienie:
angielski
To breathe one's last
Wyjaśnienie:
azerski
Rəhmətə getdi
Wyjaśnienie:
azerski
Dünyasını dəyişmək
Wyjaśnienie:
bułgarski
да ритнеш камбаната
Wyjaśnienie:
bułgarski
гушна букета
Wyjaśnienie:
bułgarski
хвърлям петалите
Wyjaśnienie:
bułgarski #1, #2
bułgarski
предавам богу дух
Wyjaśnienie:
bułgarski #1, #2
bułgarski
отивам в гроба
Wyjaśnienie:
bułgarski #1, #2
bułgarski
обръщам очи
Wyjaśnienie:
bułgarski #1, #2
bułgarski
ритна камбаната
Wyjaśnienie:
chiński
駕鶴歸西
Wyjaśnienie:
chiński
蒙主寵召
Wyjaśnienie:
czeski
natáhnout bačkory
Wyjaśnienie:
duński
at gå til sine fædre
Wyjaśnienie:
duński
at stille træskoene
Wyjaśnienie:
duński
at tage billetten
Wyjaśnienie:
duński
at møde sin skaber
Wyjaśnienie:
fiński
Poistua keskuudestamme
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2
francuski
Casser sa pipe
Wyjaśnienie:
francuski
avaler son extrait de naissance
Wyjaśnienie:
francuski
lâcher la rampe
Wyjaśnienie:
grecki
εκμετρώ το ζην
grecki
λέω το ποίημα
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2
grecki
επιστρέφω στη μητέρα γη
grecki
μεταναστεύω στον άλλο κόσμο
grecki
ξοφλώ το κοινό χρέος
grecki
τινάζω τα πέταλα
Wyjaśnienie:
grecki
αποδημώ/εκδημώ εις Κύριον
grecki
συναντώ τον Κύριο
grecki
κλείνω τα μάτια μου
grecki
μένω στον τόπο
grecki
παω για βρούβες
Wyjaśnienie:
grecki
πάω στα θυμάρια/κυπαρίσσια
Wyjaśnienie:
grecki
αφήνω γεια
Wyjaśnienie:
grecki
Τα τίναξε τα πέταλα
Wyjaśnienie:
angielski #1, #2, grecki
grecki
μπαίνω στον λάκκο
Wyjaśnienie:
grecki
βλέπω τα ραδίκια ανάποδα
Wyjaśnienie:
grecki
πάω στον άλλο κόσμο
Wyjaśnienie:
hindi
निधन होना
Wyjaśnienie:
hindi
जान से जाना
Wyjaśnienie:
hindi
टें बोलना।
Wyjaśnienie:
hindi
अंतिम साँस लेना
Wyjaśnienie:
hindi
गुज़र जाना
Wyjaśnienie:
hindi
चल बसना
Wyjaśnienie:
hindi
रूह निकलना
Wyjaśnienie:
hindi
चोला छोड़ना
Wyjaśnienie:
hindi
स्वर्गवास होना
Wyjaśnienie:
hindi
टॉय-टॉय फिस
Wyjaśnienie:
hindi
गंगा लाभ होना
Wyjaśnienie:
hindi
इहलीला समाप्त होना।
Wyjaśnienie:
hindi
जाते रहना।
Wyjaśnienie:
hindi
प्रभु को प्यारा होना।
Wyjaśnienie:
hindi
धरती से उठ जाना।
Wyjaśnienie:
hindi
दम निकलना।
Wyjaśnienie:
hindi
बड़ा रास्ता पकड़ना।
Wyjaśnienie:
hindi
परलोक सिधारना
Wyjaśnienie:
hiszpański
Pasar a mejor vida/ Fallecer
Wyjaśnienie:
hiszpański
Irse al otro barrio
Wyjaśnienie:
hiszpański
Colgar los tenis
Wyjaśnienie:
hiszpański
estirar la pata
Wyjaśnienie:
inny język
Chilin tazho
Wyjaśnienie:
japoński
逝去する
Wyjaśnienie:
kataloński
Fer l'ànec
Wyjaśnienie:
koreański
숨을 거두다
Wyjaśnienie:
koreański
눈 감다
Wyjaśnienie:
angielski, koreański #1, #2
koreański
돌아가시다
Wyjaśnienie:
nawaho
Deeteel yáábí'iisha' / Deeteel haya'iiką́
Wyjaśnienie:
niderlandzki
In het stof bijten
Wyjaśnienie:
niderlandzki
in het zand bijten
Wyjaśnienie:
niemiecki
"hops" gehen
Wyjaśnienie:
niemiecki
Sich die Radieschen von unten angucken
niemiecki
die Radieschen von unten sehen
Wyjaśnienie:
niemiecki
zu nichts kommen
Wyjaśnienie:
polski
oddać ducha Bogu
polski
kopnąć w kalendarz
polski
gryźć piach
polski
wydać ostatnie tchnienie
polski
gryźć ziemię
polski
wyzionąć ducha
Wyjaśnienie:
portugalski
morder o chão
rosyjski
Отдать концы
Wyjaśnienie:
rosyjski
испустить дух
Wyjaśnienie:
rosyjski
Перекинуться
Wyjaśnienie:
rosyjski
Отбросил копыта
Wyjaśnienie:
rosyjski
Отойти в лучший мир
Wyjaśnienie:
rosyjski
Приказать долго жить
Wyjaśnienie:
rosyjski
Почить в бозе
Wyjaśnienie:
rosyjski
на ладан дышит
Wyjaśnienie:
rosyjski
Врезать дубаря
Wyjaśnienie:
rosyjski
Откинуть коньки
Wyjaśnienie:
rosyjski
Дать дуба
Wyjaśnienie:
rosyjski
сыграть в ящик
Wyjaśnienie:
rosyjski
отдать Богу душу
Wyjaśnienie:
rumuński
A trece in lumea de dincolo... A trece pragul...
Wyjaśnienie:
rumuński
a da ortul popii
Wyjaśnienie:
rumuński
a da colţul
serbski
otići Bogu na istinu
Wyjaśnienie:
serbski
otegnuti papke
Wyjaśnienie:
serbski
baciti kašiku
Wyjaśnienie:
turecki
Hayatını kaybetti.
turecki
gocup gitmek
turecki
toprak altina gitmek
turecki
Tahtalı köye göçmek
Wyjaśnienie:
turecki
Nalları Dikmek
Wyjaśnienie:
turecki
vefat etti
turecki
Öteki tarafa göçmek
Wyjaśnienie:
turecki
Hakkın rahmetine kavuşmak
turecki
Yaşamını yitirdi.
urdu
وفات پانا
Wyjaśnienie:
węgierski
Fübe harapott
Wyjaśnienie:
włoski
mordere la polvere
Wyjaśnienie:
włoski
Andare a vedere l'erba dalla parte delle radici
Wyjaśnienie:
włoski
Tirare le cuoia
Wyjaśnienie:

Znaczenie frazeologizmu „manger les pissenlits par...”

angielski

lit "eat dandelions from the root up". Being six feet under puts you in an ideal position to do that.

Wyjaśnione przez Gość dnia niedz., 11/02/2018 - 22:51
Explained by Gość
francuski

être mort et enterré (en bonne position pour brouter les racines des pissenlits !)

Wyjaśnione przez Gość dnia niedz., 11/02/2018 - 22:49
Explained by Gość

"manger les ..." w tekście piosenki

Pierre Lapointe - El columbario

De ahora en adelante, nunca más
Ni nada, ni el viento, ni nadie
Podrán impedir que me coma por la raíz 1
Las rosas silvestres que decoran el columbario

  • 1. Alusión al dicho "comerse los dientes de león por la raíz" (manger les pissenlits par la racine), que hace alusión a estar muerto y enterrado.