-
Maria ninguém → Tłumaczenie (angielski)
•
Liczba przekładów: 6angielski
Average Jane
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 13 razy |
¹João/Maria Ninguém = Either John/Jane Doe or Average John/Jane. Years ago I chose the former, now I realize it should've been the latter.
²Honestly I interpret it as if he is saying that he's not demanding, not a rich, powerful guy, he's content and even prefers a "run-of-the-mill" woman, and not every guy has the chance to even be with a simple woman. Though the phrasing can be rather confusing that's what I make out of it.
Thanks for Christopher Landines for commenting and making me revisit this song!
A very Brazilian song at its core, with a focus on rhyming so I tried rhyming where the meaning wouldn't be lost =]
Maria ninguém
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (portugalski)
1. | Maria ninguém |
2. | Maria Moita |
3. | Você e Eu |
Thank you very much! (6 years to thank you - well they say it's better late than never.. hehe)
Gabriel, I'm not good at getting the meaning.
Is he saying that there are many people out there with a name, different people to whom some like better, some like less, but that this "no-name" or common name is very special to him, his love for her makes her special. And he is also a "nobody" implying that he hopes he is as special to her as she is to him ? Would that be a good summary ?
It's been a while, I update the lyrics just a little bit (dear - darling | "Nothing" as a surname).
Yes! Many women named Maria/Jane. No, not quite a "no-name", but a specific Maria/Jane that he loves very much. Yes, he hopes he's as special to her just like you said :)
Hey man, I just updated the lyrics. I reckon Average Jane clears up what you asked – it's not about the ordinary name (so common in Brazil it usually has to be followed by a second/middle name) but about ordinary, simple women. And I think he only considers himself to be special when realizing he has such a woman in his life. That sums it up and I actually think I've finally understood the damn song, lol!
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Liczba przekładów: 213,
Liczba transliteracji: 3, Liczba piosenek: 46, podziękowano 373 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 30 (dla 18 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 8,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 11,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 143,
Liczba dodanych adnotacji: 6
❗❗❗❗❗❗❗❗❗❗❗❕❕❕❕❕❕❕❕❕❕❕
Gabriel C. Moreira ® (Unless otherwise stated below) this is an Original Translation - I have put time and effort into it, please contact me before sharing it elsewhere (remember to always give credit and link it back here). - Esta es una traducción original, por favor contacta me para usarla.
❕❕❕❕❕❕❕❕❕❕❕❗❗❗❗❗❗❗❗❗❗❗