-
Mecnun → Tłumaczenie (rosyjski)
Liczba przekładów: 7angielski #1
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Mecnun
Sevgilim senin için
Senin için varım bu dünya da
Ben mecnun gibi sevdada
Gel öyle sev ki
Öyle seven olmasın dünya da
Bir nefes gibi sanki teslimim,
Girdin hayatıma sen.
Rüzgar estimi saklı resmini,
Koydum kalbime ben.
Senle yaşadım sevginin özünü,
Çekme gözümden ne olur yüzünü
Bu gönül üzülür çekerim hüzünü
Ruhuma süzülüp gel
Sevgilim senin için
Senin için varım bu dünya da
Ben mecnun gibi sevdada
Gel öyle sev ki
Öyle seven olmasın dünya da
Przesłany przez użytkownika Drima1405 w 2021-01-29
Tłumaczenie
Меджнун (сумасшедший) *
Любимая, ради тебя
Ради тебя я существую в этом мире
Я люблю, как Меджнун (сумасшедший)
Давай, полюби меня так же
Пусть больше не будет в мире таких влюбленных
Я передаю себя, как дыхание
Ты вошла в мою жизнь
Ветер ли сдул твою скрытую фотографию
А я положил в свое сердце
С тобой я пережил (понял) сущность любви
Пожалуйста, не прячь своё лицо от моих глаз
Это сердце грустит, я страдаю от тоски
Паря, войди в мою душу
Любимая, ради тебя
Ради тебя я существую в этом мире
Я люблю, как Меджнун (сумасшедший)
Давай, полюби меня так же
Пусть больше не будет в мире таких влюбленных
✕
İlyas Yalçıntaş: Top 3
1. | İçimdeki Duman |
2. | Şehrin Yolu |
3. | İncir |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Всё проходит. Пройдет и это...
Nazwa: Olesya
Rola: Superużytkownik
Wkład:
Liczba przekładów: 135, Liczba piosenek: 15,
Liczba podziękowań: 759,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 27 (dla 21 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 11
Liczba przekładów: 135, Liczba piosenek: 15,
Liczba podziękowań: 759,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 27 (dla 21 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 11
Języki Ojczysta znajomość: rosyjski, Podstawowa znajomość: niemiecki, turecki
* из Википедии: Маджну́н (араб. مجنون — безумный, одержимый джинном), настоящее имя Каис ибн аль-Мулаувах (араб. قيس بن الملوح; 645, Аравия —688, Аравия) — прозвище полулегендарного арабского поэта из племени бану Амир. Маджнун прославился своей преданной любовью к соплеменнице Лейли, которую её отец выдал за другого. Несчастный поэт удалился в пустыню, где сочинял стихи в честь возлюбленной.