-
Μένω Κι Επιμένω → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 2angielski, bułgarski
✕
Tłumaczenie
I stay and insist
Why do you push me away from your hug ?
Why do you get me out of your heart ?
I'm a ship out of the port.
Why, darling, what have I done to you ?
Who's gonna give you everything like I do ?
Tell me, who'll be able to understand you ?
Who will be looking at you through the eyes ?
Tell me, who's gonna love you like I do ?
I stay and insist,
I'm not leaving,
even if you sicken me
little by little.
If I end up alone,
I won't stand it.
Consider my fear of getting caught.
Why do you push me away from your hug ?
Why do you get me out of your heart ?
I'm a ship out of the port.
Why, darling, what have I done to you ?
Why do you push me away and abandon me ?
You want to follow the evil path
and wander around like a crazy one at nights.
Why, darling, why do you torture me ?
I stay and insist....
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
kiskakukk | 8 l. 4 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika Smokey Meydan w 2015-12-11
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika kiskakukk
Oryginalne teksty (piosenek)
Μένω Κι Επιμένω
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (grecki)
✕
Yiannis Ploutarhos: Top 3
1. | Γιατί έχω εσένα (Giatí écho eséna) |
2. | Αχ κορίτσι μου (Ah Koritsi Mou) |
3. | Περνάς Καλά (Pernás Kalá) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nazwa: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Wkład:
Liczba przekładów: 2118,
Liczba transliteracji: 1, Liczba piosenek: 141,
Liczba podziękowań: 7675,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 707 (dla 285 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 15,
Liczba dodanych frazeologizmów: 194,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 226,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 129
Liczba przekładów: 2118,
Liczba transliteracji: 1, Liczba piosenek: 141,
Liczba podziękowań: 7675,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 707 (dla 285 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 15,
Liczba dodanych frazeologizmów: 194,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 226,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 129
Języki Ojczysta znajomość: grecki, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: francuski, Greek (Ancient), łacina
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.