Mirie it is (tłumaczenie na neapolitański)

Reklamy
angielski (średnioangielski)

Mirie it is

Mirie it is while sumer ilast
With fugheles son,
Oc nu necheth windes blast
And weder strong.
Ej! Ej! what this nicht is long,
And ich with wel michel wrong
Soregh and murne and fast.
 
Udostępniono przez TrampGuyTrampGuy dnia sob., 13/04/2013 - 23:12
Ostatnio edytowano przez SaintMarkSaintMark dnia pt., 14/10/2016 - 03:27
Komentarz wysyłającego:

a song from 13th century England

tłumaczenie na neapolitańskineapolitański
Wyrówna akapity
A A

Cómm'è bèlla

Cómm'è bèlla 'a nòva staggióna,
d'auciélle cu 'a dóce canzóna,
Mo' n'aria 'e trubbéja s'è aizata
e vène 'o friddo d'a vernata.
Aé, cómm'è lònga sta nuttata.
E i', ch'avètte na carugnata,
diuno e chiagno tutt'a jurnata.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Udostępniono przez Pietro LignolaPietro Lignola dnia pon., 11/06/2018 - 15:59
Komentarz autora:

Ho sostituito lo schema originale ABABBBA quello AABBBBB per accrescere il contrasto fra il primo distico "estivo" e il resto della lirica, tutto "invernale".

English Folk: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze