-
Можда је то љубав → Tłumaczenie (rosyjski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Можда је то љубав
Заледи се Дунав,
утиша се Сава,
замрси се ноћас
њена коса плава.
Запали се срце,
вино га не гаси,
ко ће после тебе
душу да ми спаси.
Можда је то љубав,
можда нешто горе.
Не знају то ноћи,
а још мање зоре.
Рекао бих име,
али га већ знају.
Није тежак пут,
кад си ти на крају.
Још ме пратиш где год кренем,
ту си где год кофер спустим.
Љубио бих друге жене,
али нећеш да ме пустиш.
Још ме пратиш као сена,
и к'о да нема других жена,
само твоје стопе пратим,
своју наду да се теби вратим.
Можда је то љубав,
можда нешто горе.
Не знају то ноћи,
а још мање зоре.
Рекао бих име,
али га већ знају.
Није тежак пут,
кад си ти на крају.
Још ме пратиш где год кренем,
ту си где год кофер спустим.
Љубио бих друге жене,
али нећеш да ме пустиш.
Још ме пратиш као сена,
и к'о да нема других жена,
само твоје стопе пратим,
своју наду да се теби вратим.
Своју наду да се теби вратим.
Przesłany przez użytkownika Athanatos w 2019-02-12
Tłumaczenie
То любовь?
Подо льдом Дунай,
И затихла Сава.
Ночь ей распустила
Волосы кудрявы.
Разгорелось сердце,
И вино не гасит.
Кто тебя заменит,
Душу кто украсит.
2х Припев:
То любовь, быть может,
Или нечто выше.
Ночь о том не спросишь,
Звёзды не услышат.
Я сказал бы имя,
Но его не знаю.
Путь не так томимый
Если ты встречаешь.
Вечно рядом, где брожу я,
Где свою поклажу брошу.
Полюбил бы я другую,
Ты ж пустить меня не хочешь.
Под покровом твоей тени,
(И) будто нет заметных женщин.
За тобой ступаю следом,
Всё вернуть тебя надеюсь.
Всё вернуть тебя ещё надеюсь.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 5 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Olegsandra | 1 rok 5 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 4
Przesłany przez użytkownika Виктор Гридчин w 2020-04-25
✕
Željko Joksimović: Top 3
1. | Lane moje |
2. | Nije ljubav stvar |
3. | Ljubavi |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować