Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Mon cœur s'ouvre à ta voix

Mon cœur s'ouvre à ta voix,
comme s'ouvrent les fleurs
aux baisers de l'aurore !
Mais, ô mon bienaimé,
pour mieux sécher mes pleurs,
que ta voix parle encore !
Dis-moi qu'à Dalila
tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
les serments d'autrefois,
ces serments que j'aimais !
Ah! réponds à ma tendresse !
Verse-moi, verse-moi l'ivresse !
 
Ainsi qu'on voit des blés
les épis onduler
sous la brise légère,
ainsi frémit mon cœur,
prêt à se consoler,
à ta voix qui m'est chère !
La flèche est moins rapide
à porter le trépas,
que ne l'est ton amante
à voler dans tes bras !
Ah! réponds à ma tendresse !
Verse-moi, verse-moi l'ivresse !
 
Tłumaczenie

Mein Herz öffnet sich für deine Stimme

Mein Herz öffnet sich für deine Stimme,
Wie die Blumen sich öffnen
Für die Küsse der Morgenröte!
Aber, oh mein Geliebter,
Um meine Tränen besser zu trocknen,
Möge deine Stimme noch sprechen!
Sag mir, dass zu Delilah
Du niemals zurückkehrst!
Antworte noch einmal auf meine zärtliche Liebe
Mit den Schwüren von einst
Diesen Schwüren, die ich liebte!
Ah! Antworte auf meine Zärtlichkeit!
Schenke mir, schenke mir Trunkenheit!
 
So wie man den Weizen sieht,
Die wogenden Ähren
Unter der leichten Brise,
So zittert mein Herz,
Bereit, sich zu trösten,
Bei deiner Stimme, die mir lieb und teuer ist!
Der Pfeil ist weniger schnell
Als Todbringer,
Als es die Liebende ist,
Die in deine Arme fliegt!
Ah! Antworte auf meine zärtliche Liebe!
Schenke mir, schenke mir Trunkenheit!
 
Komentarze