Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Бебето ми / Μωρό μου

И този рани
Доволен ли си?
В съня съм мислела, че си ти
Плакала съм, казала съм, че
живот без теб е равно на смърт
Така е всеки път
Сменя ли вкуса на устните ти с други - моите кървят
Да бъда с друг - опитвам се, виж
Но ти си тук вляво и ме болиш
 
Μωρό μου σε θέλω εδώ, πόσο σ'αγαπάω
Μωρό μου σε θέλω εδώ,
για να με κανείς να πετάω ξανά
Ναι, εδώ, έλα μωρό μου ξανά
 
Сега вместо грим си слагам сълзи
И за кой да съм красива, кажи
Роклите ми хванаха прах
Аз до друг да съм щастлива във тях -
така и не можах
Вещи горях, трошах
От болки като луда крещях
Да бъда с друг опитах се пак
Но и с този да съм твоя не спрях
 
Μωρό μου σε θέλω εδώ, πόσο σ'αγαπάω
Μωρό μου σε θέλω εδώ,
για να με κανείς να πετάω ξανά
Ναι, εδώ, έλα μωρό μου ξανά
 
Живот без теб не е живот
 
Чуй ме, мило, ти си ми всичко
Ти си всичко, което съм искала
 
Tłumaczenie

Mon amour

Tu me fais mal maintenant, tu es heureux?
Je pensais que tu es dans mes rêves
Je pleurais, je dis que
une vie sans toi est comme la mort,
il est comme si chaque fois,
si je change le goût de ton lèvres avec des autre,
Me saignent les lèvres,
Je suis d'un autre, j”essaye, tu vois,
mais tu es ici à gauche / à mon cœur et tu me blesses.
 
Mon amour, je te veux ici, je t”aime tellement,
Mon amour, je te veux ici,
je veux que tu me fait voler de nouveau
Oui, ici, viens, amour, encore une fois.
 
Maintenant, au lieu de maquillage, je mets mes larmes sur mon visage,
pour qui sois-je agréable, dites-moi?
Mes robes sont couvre en poussière,
être heureux avec l'autre quand je sont habillée,
Je ne pouvais pas le faire.
Je brûlais tes choses, je ruinais des choses,
Je criais mon douleur comme une folle,
J'ai essayé etre avec un autre, une autre fois
mais même avec lui, je ne cesse d”etre la tienne.
 
Mon amour, je te veux ici, je t”aime tellement,
Mon amour, je te veux ici,
je veux que tu me fais voler à nouveau
Oui, ici, viens, amour, encore une fois.
 
Une vie sans toi n”est pas une vie
 
Ecoute, mon amour, tu es tout,
Tu es tout ce que j”ai toujours voulu!
 
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Komentarze