Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Phaedrus

    Musca et mula → Tłumaczenie (hiszpański)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Musca et mula

Musca in temone sedit et mulam increpans:
Quam tarda es! inquit non vis citius progredi?
Vide ne dolone collum compungam tibi.
Respondit illa: Verbis non moveor tuis;
Sed istum timeo sella qui prima sedens
Iugum flagello temperat lento meum
Et ora frenis continet spumantibus.
Quapropter aufer frivolam insolentiam;
Nam et ubi tricandum et ubi sit currendum scio.
Hac derideri fabula merito potest,
Qui sine virtute vanas exercet minas
 
Tłumaczenie

La mosca y la mula

Una mosca se posa 1 en un carro2 y una mula increpa:
''¡Qué lenta eres!'' dice ''¿No quieres marchar más rápido?
Ve (que) no te lastime3el cuello con una vara''.
Ella responde: ''No me muevo con tus palabras;
sino esto temo: porque primero sentada en una silla,
se modera mi yugo con un látigo flexible,
y un cable (lo) contiene con frenos espumantes.
¿Para qué te llevas la frívola insolencia?
Sé por y dónde se engaña4 y dónde se corre''.
Con esta fábula, (uno) puede reírse del mérito,
el cual conduce vanas amenazas sin virtud.
 
  • 1. El verbo es literalmente ''se sienta''
  • 2. Hablando de un vehículo romano con ruedas tirado por caballos y mulas.
  • 3. Puede referirse al conductor del carro. Literalmente ''que no te pinche''.
  • 4. La conjugación de 'tricandum' y 'currendum' tiene una conjugación (gerundio activo con declinación ac/voc/nom) que no supe cómo traducir correctamente al español. Mil gracias por cualquier sugerencia para corregirlo.
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Komentarze