-
Не забыть этот день → transliteracja
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Не забыть этот день
Это день запомним навсегда,
Непохожим был он на другие.
Потому, что именно тогда
Наши взгляды встретились впервые.
Под весенней радугой-дугой
Протянули мы друг другу руки,
Этот день сиреневый такой
Подарил нам встречу без разлуки.
Молодую сирень в яркий, солнечный день
Не забыть, не забыть нам с тобою.
Постучалась любовь в этот день голубой,
Нашей песнею став и судьбою.
Постучалась любовь в этот день голубой,
Нашей песнею став и судьбою.
Этот день должны мы уберечь
От грозы, от облака печали.
Для того, чтоб радость наших встреч
Мы ничем с тобой не омрачали.
Молодую сирень в яркий, солнечный день
Не забыть, не забыть нам с тобою.
Постучалась любовь в этот день голубой,
Нашей песнею став и судьбою.
Постучалась любовь в этот день голубой,
Нашей песнею став и судьбою…
Przesłany przez użytkownika aides w 2017-08-08
transliteracja
Ne zabytʹ ètot denʹ
Ètot denʹ zapomnim navsegda,
Nepohožim byl on na drugie -
Potomu čto imenno togda
Naši vzglâdy vstretilisʹ vpervye.
Pod vesennej radugoj-dugoj
Protânuli my drug drugu ruki,
Ètot denʹ, sirenevyj takoj,
Podaril nam vstreču bez razluki!
Moloduû sirenʹ v ârkij, solnečnyj denʹ
Nne zabytʹ, ne zabytʹ nam s toboû!
Postučalasʹ lûbovʹ v ètot denʹ goluboj,
Našej pesneû stav i sudʹboû!
Postučalasʹ lûbovʹ v ètot denʹ goluboj,
Našej pesneû stav i sudʹboû!
Ètot denʹ dolžny my uberečʹ
Ot grozy, ot oblaka pečali,
Dlâ togo, čtob radostʹ naših vstreč
My ničem s toboj ne omračali.
Moloduû sirenʹ v ârkij, solnečnyj denʹ
Nne zabytʹ, ne zabytʹ nam s toboû!
Postučalasʹ lûbovʹ v ètot denʹ goluboj,
Našej pesneû stav i sudʹboû!
Postučalasʹ lûbovʹ v ètot denʹ goluboj,
Našej pesneû stav i sudʹboû...
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika Gość w 2019-09-20
Komentarz autora:
In accordance with ISO 9 standard.
✕
Pomóż przetłumaczyć utwór „Не забыть этот день”
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
Music: V. Dobrynin
Text: A. Zhigarev