-
Nie czekaj jutra → Tłumaczenie (hebrajski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Nie czekaj jutra
Śniegi przeminęły, trawy ruń kiełkuje,
Drzew trzepocą listki,
Wraca ziemi zieleń, mkną rzeki wesołe
Wśród brzegów urwistych.
Już do pląsów lotnych z Nimfami w sióstr gronie
Staje Gracja naga.
Rok biegnie, ostrzega, dni w godzinach skraca,
Kresu się domaga.
Zefir ziąb łagodzi, wiosna rośnie,
Lato dojrzewa, dojrzewa,
Jesień plony zbiera i do gotowego
Gnuśna zima stawa.
Miesiąc wraca młody, a nas noc ogarnie:
Czy później, czy wcześniej
Zstąpimy, gdzie Enej, Tullus, Ankus. Prochem
I cieniem jesteśmy.
Do dnia dzisiejszego, kto wie, czy jutrzejszy
Dorzucą bogowie.
Co użyjesz, tyle twojego, a do reszty
Sukcesor się dorwie.
Nie czas pytać o jutro niepewne
Więc cokolwiek los niesie łaskawy,
Przyjmij, i nie stroń od zabawy.
Nie czekaj jutra,
Dziś miej na względzie.
Życie ucieka: płynie jak rzeka
Nurtem spokojnym, do Morza.
Co użyjesz, tyle twojego,
Co użyjesz, tyle twojego,
Życie ucieka tak jak rzeka,
Życie ucieka tak jak rzeka,
Życie ucieka tak jak rzeka,
Życie, życie ucieka jak rzeka!
Tłumaczenie
אל תמתין למחר
השלגים חלפו, כר הדשא נובט,
עלי העצים מתנפנפים,
חוזר הירוק של האדמה, רצים נהרות עליזים
בין חופים תלולים.
כבר לריקודים קלילים עם הנימפות בחוג האחיות
מצטרפת גרציה עירומה.
השנה רצה, מתריעה, מקצרת ימים בשעות,
דורשת את סיומה.
רוח עדינה מקלה את הצינה, האביב מזרז,
הקיץ חולף, הסתיו
הנדיב את היבול אוסף ואל המוכן
החורף העצל מתייצב.
הירח הצעיר חוזר, ואותנו הלילה יעטוף:
אם זה מאוחר יותר או מוקדם יותר
נרד , איפה שאנאוס, טולוס, אנקוס. עפר
וצל אנחנו.
ליום הזה, מי יודע, האם מחר
יוסיפו האלים.
מה שתנצל, זה שלך, ולשאר
היורש ישלח את ידיו.
אין זה הזמן לשאול על מחר לא ודאי
כך שמה שהגורל הנדיב מביא,
קח, ואל תמנע מן ההנאה.
אל תמתין למחר,
תתרכז בהיום.
החיים בורחים: זורמים כמו נהר
בזרם יציב, לים.
מה שתנצל, זה שלך,
מה שתנצל, זה שלך,
החיים בורחים כמו נהר,
החיים בורחים כמו נהר,
החיים בורחים כמו נהר,
החיים, החיים בורחים כמו נהר.
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Pomóż przetłumaczyć utwór „Nie czekaj jutra”
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Frazeologizmy z utworu „Nie czekaj jutra”
1. | wcześniej czy później |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Israel
Rola: Guru
Wkład:
Liczba przekładów: 1681,
Liczba dodanych piosenek: 4,
Liczba podziękowań: 1589,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 26 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 728
Liczba przekładów: 1681,
Liczba dodanych piosenek: 4,
Liczba podziękowań: 1589,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 26 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 728
Języki Ojczysta znajomość: hebrajski, polski, Biegła znajomość: angielski, Umiarkowana znajomość: rosyjski
Lirycs by Stefan Gołębiowski
Music by Anna German
Original text (in Latin) by Horace