Reklamy

Noć (tłumaczenie na niemiecki)

Proszę o korektę
bośniacki
bośniacki
A A

Noć

[Uvod: Hava & Jala Brat]
Kroz noć pun je grad, ja ne vidim nikoga
Kroz noć pun je grad, ja ne vidim nikoga
Gubim ti glas u tami dok padam sa prijestolja
Glumim i ne dramim, raspadam se bez bola
Da l' te stid što smo pali zbog straha il' grijehova?
Dok tražim nas u flaši u šaci lijekova
 
[Strofa 1: Jala Brat]
Noću budan sanjam, ne mogu da spavam
Daj sve da ne boli glava
Ti si ta, ti si ona prava
Ali si moja, kom si obećana?
A ti bila si tu, bila i ljubav i ja bi
Putujem nju ali sam na tebe slab i
Kupujem nju, a ti me kô dama grabi
 
[Pred-Refren: Jala Brat]
Gubim ti glas u tami dok padam sa prijestolja
Glumim i ne dramim, raspadam se bez bola
Da l' te stid što smo pali zbog straha il' grijehova?
Dok tražim nas u flaši u šaci lijekova
 
[Refren: Jala Brat & Hava]
Noćas smo najcrnji, a takvi se zavole
Ja te osjetim u krvi, sve u meni stalo je
Ja bih samo da te grlim, ali slutim najgore
Ko da sve u meni trni, ko da srce stalo je
 
Part 2: Hava]
In der Nacht, immer noch wach, hab' nach einem Weg gesucht
Lauf' durch die Stadt, doch ich hab' keine Ahnung, was ich tu'
Mir fehlt die Kraft, jeden Tag, hab' von all dem hier genug
Ich hab' versagt, doch ich mach' meine Fehler wieder gut
Ich seh' die Welt mit andern Augen jetzt
Weiß nicht, was mich hier noch hält
Meine Frage, die mir bleibt: Wird es besser mit der Zeit?
Doch bis dahin bleibe ich allein
 
[Pred-Refren: Hava & Jala Brat]
Kroz noć pun je grad, ja ne vidim nikoga
A ja bih samo da si tu, ma neka si njegova
Kroz noć pun je grad, ja ne vidim nikoga
A ja bih samo da si tu, ma neka si njegova
Gubim ti glas u tami dok padam sa prijestolja
Glumim i ne dramim, raspadam se bez bola
Da l' te stid što smo pali zbog straha il' grijehova?
Dok tražim nas u flaši u šaci lijekova
 
[Refren: Jala Brat & Hava]
Noćas smo najcrnji, a takvi se zavole
Ja te osjetim u krvi, sve u meni stalo je
Ja bih samo da te grlim, ali slutim najgore
Ko da sve u meni trni, ko da srce stalo je
 
Udostępniono przez Bn. XBn. X dnia pt., 27/08/2021 - 08:09
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity

Nacht

Durch die Nacht ist die Stadt voll, ich sehe niemanden. Durch die Nacht ist die Stadt voll, ich sehe niemanden
[Pred-Refrain]
Ich verliere deine Stimme in der Dunkelheit während ich vom Thron falle
Ich Schauspiele und dramatisiere nicht, ich falle auseinander ohne Schmerz. Schämst du dich, dass wir gefallen sind wegen Angst und Sünden?
Während ich uns in der Flasche, in einer Handvoll Drogen suche.
 
[1 Strophe]
Nachts träume ich wach, ich kann nicht schlafen. Gib alles, dass der Kopf nicht weh tut. Du bist diese eine, du bist die eine Richtige. Aber du bist meine, wem bist du versprochen? Und du warst da, und es war Liebe und ich würde…
Ich erforsche sie, aber bei dir bin ich schwach und ich kaufe sie, und du beraubst mich, wie eine Dame.
 
[Pred-Refren]
Ich verliere deine Stimme in der Dunkelheit während ich vom Thron falle
Ich Schauspiele und dramatisiere nicht, ich falle auseinander ohne Schmerz. Schämst du dich, dass wir gefallen sind wegen Angst und Sünden?
Während ich uns in der Flasche, in einer Handvoll Drogen suche.
 
Nachts sind wir am dunkelsten, so haben wir uns ineinander verliebt
Ich spüre dich im Blut, alles in mir bleibt stehen.
Ich würde dich nur umarmen, aber ich vermute das Schlimmste.
Wie als ob alles in mir kribbelt, wie als ob das Herz stehen bleibt.
 
[Part 2 Hava]
Noćas, još sam budna, tražila sam način. Šetam gradom, ali nemam pojma šta radim. Fali mi snage, svaki dan, dosta mi je od svega toga. Nisam uspila, ali ja nadoknadim moje greske.
Sada vidim sveta drugima ocima. Ne znam šta mi još drži ovde.
Moje pitanje, koje mi ostavi:
“Da li biće bolje sa vremenom?”
Dok tada, ostavicu sama
 
[Pred-Refren]
Durch die Nacht ist die Stadt voll, ich sehe niemanden.
Und ich will nur dass du da bist, aber du bist seine.
Durch die Nacht ist die Stadt voll, ich sehe niemanden. Und ich will nur dass du da bist, aber du bist seine.
Ich verliere deine Stimme in der Dunkelheit während ich vom Thron falle
Ich Schauspiele und dramatisiere nicht, ich falle auseinander ohne Schmerz. Schämst du dich, dass wir gefallen sind wegen Angst und Sünden?
Während ich uns in der Flasche, in einer Handvoll Drogen suche.
 
Refren
 
[Refren]
 
Dzięki!
podziękowano 1 raz
Udostępniono przez SrbCCCCSrbCCCC dnia pon., 20/09/2021 - 15:31
Dodane w odpowiedzi na prośbę Bn. XBn. X
Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
Tłumaczenia piosenki „Noć”
niemiecki SrbCCCC
Jala Brat: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Noć"
Moje komentarze
Read about music throughout history