Oblivion (tłumaczenie na rosyjski)

Reklamy
hiszpański

Oblivion

Él es Oblivion, fe del jamás y el no,
fe brutal de olvidar por la eternidad.
Él es Oblivion, ley de la ingratitud,
hechicero astral.
Matón de la desmemoria
y el sin recuerdos es Oblivion rey.
 
Es como un pozo en pasión de enterrar
que florece al sangrar
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí.
 
Él, reto agotador, vuelve a cero igual
lo real, lo mejor, lo fatal.
Él te hipnotiza con dolorosa miel
del ausente amor,
para ultimar, ebrio, amargo y vil,
el sagrado ayer, Oblivion rey.
 
(Es como un pozo en pasión de enterrar
que florece al sangrar
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz)
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí.
(Oblivion rey... )
 
Udostępniono przez dandeliondandelion dnia wt., 19/05/2015 - 08:03
Ostatnio edytowano przez dandeliondandelion dnia czw., 21/05/2015 - 16:45
Komentarz wysyłającego:
tłumaczenie na rosyjskirosyjski (poetyckie, dające się śpiewać)
Wyrówna akapity
A A

Забвение

Wersje: #1#2
Как мне тебя назвать, беспощадный бог,
чей закон и приказ – всё навек забыть?
Ты знаешь лишь слова «никогда» и «нет»,
вероломный колдун.
Ты злой палач памяти моей,
ты - король и бог, ты Забвение.
 
Боль - как колодец глубокий. Эта боль
вырастает живым цветком
из открытых ран ножевых.
Свет неприкаянный, след минувших дней
ты сотрёшь вот-вот, о Забвенье, во мне.
 
Ты, занесённый меч, сводишь всё на нет,
всё, чем жил, что терпел, что любил.
Ты опоил меня горьким мёдом слёз
уходящей любви,
чтобы завершить мой безумный путь,
вечное вчера, бог Забвение.
 
Боль - как колодец глубокий. Эта боль
вырастает живым цветком
из открытых ран ножевых.
Свет неприкаянный, след минувших дней,
пусть хотя бы он не погаснет во мне...
Забвение...
 
Udostępniono przez dandeliondandelion dnia wt., 19/05/2015 - 08:31
Ostatnio edytowano przez dandeliondandelion dnia wt., 06/08/2019 - 04:59
Komentarz autora:

Попытка эквиритмичного перевода. Старалась, чтобы пропевалось легко.

5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Więcej tłumaczeń piosenki „Oblivion”
rosyjski S, Pdandelion
5
Proszę pomóż przetłumaczyć
Astor Piazzolla: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
dandeliondandelion    sob., 27/07/2019 - 08:59

Татьяна, спасибо большое! Это довольно неожиданно. Мне очень нравятся Ваши переводы, но ставить оценки как-то неловко - я не столь хорошо владею испанским. Regular smile

Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес    śr., 24/07/2019 - 13:34

Спасибо Вам, замечательный перевод! Мне очень понравились Ваши переводы на русский, а этот особенно! Достаточно хорошо переданы все оттенки и в рифму Regular smile

vevvevvevvev    śr., 24/07/2019 - 13:39

Замечательный перевод, Елена! Спасибо!

dandeliondandelion    śr., 24/07/2019 - 14:27

Спасибо, Евгений!