Paris au mois d'août (tłumaczenie na włoski)

Reklamy
francuski

Paris au mois d'août

Balayé par septembre
Notre amour d'un été
Tristement se démembre
Et se meurt au passé
J'avais beau m'y attendre
Mon cœur vide de tout
Ressemble à s'y méprendre
À Paris au mois d'août
 
De larmes et de rires
Était fait notre amour
Qui redoutant le pire
Vivait au jour le jour
Chaque rue, chaque pierre
Semblaient n'être qu'à nous
Nous étions seuls sur terre
À Paris au mois d'août
 
Pour te dire je t'aime
Aussi loin que tu sois
Une part de moi-même
Reste accrochée à toi
Et l'autre solitaire
Recherche de partout
L'aveuglante lumière
De Paris au mois d'août
 
Dieu fasse que mon rêve
De retrouver un peu
Du mois d'août sur tes lèvres
De Paris dans tes yeux
Prenne forme et relance
Notre amour un peu fou
Pour que tout recommence
À Paris au mois d'août
 
Udostępniono przez Felice1101Felice1101 dnia pt., 13/04/2012 - 01:51
tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity
A A

Pariggi nel mese di agosto

Scopato da settembre
Il nostro amore di un estate
Tristemente si smembra
E si muore al passato
Anche se io l'aspettavo
Il moi cuore vuoto di tutto
Rassomiglia da sbagliare
A Pariggi nel mese di agosto
 
Di lacrime e di risi
Era fatto il nostro amore
Che dubbitando il peggio
Viveva giorno per giorno
Ogni via, ogni pietra
Sembrava essere nostra
Eravamo soli in terra
A Pariggi nel mese di agosto
 
Per dirti ti amo
Cosi lontano tu sia
Una parte di me stesso
Rimane aggraffiata a te
E l'altra parte solitaria
Ricerca dappertutto
l'abbagliante luce
Di Pariggi nel mese di agosto
 
Dio faccia che il mio.sogno
Di ritrovare un poco
Del mese di agosto sulle tue labra
Di Pariggi nei tuoi occhi
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
Udostępniono przez elfy2016elfy2016 dnia sob., 09/01/2016 - 14:21
Komentarz autora:

bonjour,
c'est ma vue de ce texte
merci de me dire si vous l'aimez !
Cordialement
a

Moje komentarze