Парус
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Udostępniono przez dnia pon., 11/04/2011 - 14:32
Ostatnio edytowano przez dnia czw., 21/05/2020 - 11:16
tłumaczenie na francuskifrancuski (zachowujące rytm, poetyckie, rymowane)
L'esquif
Blanche, une voile solitaire,
Pâle esquif sur le flot bleui...
Quel est son but sur cette terre ?
Qu'a-t-il laissé dans son pays ?
La vague danse et le vent miaule,
Le mât penche et grince à grand bruit...
Hélas, si le bonheur le frôle,
Il ne l'espère et ne le fuit !
L'azur scintille en son sillage ;
Du ciel fuse un rayon doré,
Et lui, réclame des orages
Hantés du calme désiré !
Udostępniono przez dnia sob., 09/03/2019 - 10:08
Ostatnio edytowano przez dnia wt., 30/06/2020 - 18:37
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek