Πόσα περάσαμε (Pósa perásame) (tłumaczenie na angielski)

Πόσα περάσαμε

Πάλι ξημέρωσε κι εσυ νυχτώνεις
πάλι σε σκέπασα κι εσύ κρυώνεις
Βαθιά βυθίζεσαι κι αποτελειώνεις
ότι έμεινε όρθιο πεισματικά
 
Πόσα περάσαμε οι δυο μας, πόσα;
Πώς θα τα ρίξω στη φωτιά;
Φίλα με απόψε η αλήθεια μας να μείνει
Σβήνουν τ’ αστέρια μας
Σβήνουν τ’ αστέρια μας, μα εδώ έχω μείνει
 
Πάλι χρειάστηκε να σε διαλέξω
Τους τόσους κόμπους σου να ξεμπερδέψω
Βλέπω στα μάτια σου τόσους χειμώνες
βλέμμα κρυστάλλινο, μάτια σπαθιά
 
Udostępniono przez Miley_LovatoMiley_Lovato dnia niedz., 21/03/2021 - 12:31
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity

How many things have we been through

It's dawning again and you are getting dark*
Once again i covered you (with a blanket )and you continue feeling cold
You are sinking deep and you keep killing
stubbornly what has been left standing.
 
How many (things) have we been through, how many?
How am i suppose to throw them into the fire?
Kiss me tonight, so as our truth will last
Our stars are fading away
Our stars are fading away, but i am stuck here
 
Once again i had to choose you
and untangle your numerous knots
i can see so many winters in your eyes
crystal glimpses, eyes like swords.
 
Dzięki!
thanked 2 times
Udostępniono przez Flora LamaFlora Lama dnia pon., 18/10/2021 - 11:07
Dodane w odpowiedzi na prośbę gunsngoddessgunsngoddess
Komentarz autora:

*νυχτώνω> νύχτα = night
νυχτώνει ( always in third singular)= the night is falling, it's getting dark

Νυχτώνεις ( second singular)> figuratively ( a metaphor ): you are becoming gloomy, sad, melancholic )

Moje komentarze
Read about music throughout history