Polsko cveḱe (Полско цвеќе) (tłumaczenie na grecki)

Advertisements
macedoński

Polsko cveḱe (Полско цвеќе)

Како птица в мај ќе слета
кај вљубените
Блазе им, а ние каде сме?
 
Како срце в божур цвета
За моето си
и најмила и проклета ти
 
Рефрен:
Полско цвеќе нека млад ме покрие
Душа нек ми љубат облаци
кога нејќеш ти
 
Камо среќа да ми згаснат очиве
Ако врз тебе се послани
Туѓи бакнежи
 
Лесно и во чест и Бога
да се заколнам
А како крвта да ја погазам?
 
Жолзи небо гледа
Но ќе запише
само кога маж ќе заплаче
 
Рефрен:
Полско цвеќе нека млад ме покрие
Душа нек ми љубат облаци
кога нејќеш ти
 
Камо среќа да ми згаснат очиве
Ако врз тебе се послани
Туѓи бакнежи
 
Ostatnio edytowano przez Miley_Lovato dnia wt., 12/04/2016 - 13:07
Wyrówna akapity
tłumaczenie na grecki

Λουλουδια του αγρου

Σαν ενα πουλι που θα πεταξει τον Μαιο
διπλα στους ερωτευμενους
Εινα τυχεροι
Μα εμεις τι ειμαστε?
Οπως η καρδια ανθιζει σαν λουλουδι
Ετσι εισαι και εσυ για μενα
Και η γλυκυτερη και η πιο καταραμενη
 
Λουλουδια του αγρου, καλυψτε με με νιατα
Αφηστε την ψυχη μου να την φιλησουν τα συννεφα
Αφου εσυ δεν θελεις
Το μονο που μπορει να σβησει την χαρα απ τα ματια μου
(θα ηταν) αν καποιου αλλου τα λυπημενα φιλια σε καλυπταν
 
Ευκολο ειναι στο ονομα του Θεου
να ορκιζομαι
πως θα παρω το αιμα μου πισω
Ο ουρανος βλεπει τα δακρυα της γυναικας
αλλα θα γραψει(θα συγκρατησει)
μονο οταν ενας αντρας θα κλαψει
 
Λουλουδια του αγρου, καλυψτε με με νιατα
Αφηστε την ψυχη μου να την φιλησουν τα συννεφα
Αφου εσυ δεν θελεις
Το μονο που μπορει να σβησει την χαρα απ τα ματια μου
(θα ηταν) αν καποιου αλλου τα λυπημενα φιλια σε καλυπταν
 
Udostępniono przez daphne44 dnia niedz., 23/01/2011 - 14:38
Moje komentarze