Pou 'nai ta xronia (Πού 'ναι τα χρόνια) (tłumaczenie na angielski)

Reklamy

Pou 'nai ta xronia (Πού 'ναι τα χρόνια)

lyrics: Akos Daskalopoulos
music: Stauros Kougioumtzis
Πήγα στα μέρη που σε είχα πρωτοδεί
μικρό κορίτσι ήσουν κι ήμουνα παιδί
 
Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνια
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά
 
Στ' αρχοντικό σου το σπιτάκι το φτωχό
ήρθα να κλάψω με παράπονο πικρό
 
Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνια
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά
 
Κλεισμένη η πόρτα και χαμένα τα κλειδιά
βρέχει στους δρόμους και στην άδεια μου καρδιά
 
Πού 'ναι τα χρόνια ωραία χρόνια
που 'χες λουλούδια μες στην καρδιά
πού 'ναι η αγάπη γλυκιά μου αγάπη
να μας ζεστάνει στην παγωνιά
 
Udostępniono przez agapoulla23agapoulla23 dnia wt., 19/06/2012 - 20:56
Ostatnio edytowano przez ltlt dnia niedz., 23/10/2016 - 08:10
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

Where are the Years

Wersje: #1#2
I went to the places where I first laid eyes on you
you were a small girl and I was a boy
 
Where are the years, those good years
when you had flowers in your heart
where is the love, my sweet love
to keep us warm in the freezing cold
 
To your noble poor little house
I came to cry with bitter complaint
 
Where are the years, those good years
when you had flowers in your heart
where is the love, my sweet love
to keep us warm in the freezing cold
 
The door is closed and the keys lost
It is raining in the streets and in my empty heart
 
Where are the years, those good years
when you had flowers in your heart
where is the love, my sweet love
to keep us warm in the freezing cold
 
Udostępniono przez agapoulla23agapoulla23 dnia wt., 19/06/2012 - 21:09
Moje komentarze
evfokasevfokas    śr., 20/06/2012 - 08:40

A manor is the complete opposite of a poor little house, I think you should say "to your noble poor little house" since αρχοντικό here is an adjective

agapoulla23agapoulla23    czw., 21/06/2012 - 04:02

you're completely right, those are opposites, I was very confused about that line. Thanks for the suggestion, I changed it!