Primo Victoria (tłumaczenie na holenderski)

Reklamy
tłumaczenie na holenderskiholenderski
A A

Primo victoria

Wersje: #1#2
Door de poorten van de hel
Als we onze weg naar de hemel maken
Door de lijnen van nazi's
Primo victoria
 
We hebben jaren getraind
Nu zijn we klaar voor een aanval
Als de grote operatie begint
We zijn de eersten aan wal
We zijn de eerste die vallen
Maar soldaten zijn al eerder gesneuveld
 
In de ochtend zullen ze betalen
Met hun levens als de prijs
Geschiedenis wordt vandaag geschreven
In deze brandende hel
Weet dat er niets overblijft
Terwijl onze troepen voortgaan op het strand
 
Richtend op de hemel maar werken in hel
De overwinning is voor ons, hun troepen zullen vallen
 
Door de poorten van de hel
Als we onze weg naar de hemel maken
Door de lijnen van nazi's
Primo victoria
 
Op 6 juni
Op de kusten van West-Europa 1994
Het is D-Day
 
We zijn hier eerder geweest
Hebben deze soort oorlog gebruikt
Kruisvuur maalt door het zand
Onze orders waren simpel
Het is doden of gedood worden
Bloed zal aan beide kanten vergoten worden
 
In de ochtend zullen ze betalen
Met hun levens al de prijs
Geschiedenis wordt vandaag geschreven
Nu dat we in oorlog zijn
Met de as opnieuw
Deze keer weten we wat er komen zal
 
6 juni 1994
De geallieerden keren het tij van de oorlog
Normandië in de staat van Anarchie
Opperheer
 
Udostępniono przez BloodyHellBloodyHell dnia śr., 27/03/2013 - 22:09
Komentarz autora:

Hier en daar zou het grammaticaal wat beter kunnen waarschijnlijk

angielskiangielski

Primo Victoria

Moje komentarze
joe1212joe1212    śr., 27/03/2013 - 22:42

Hoi,

Dit is een vrij goede vertaling, maar ik heb er toch wel een paar (kleine) dingen op aan te merken.
"With their lives as the price" => "Met hun leven als prijs" (Je bent de "-s" vergeten.)
"As our forces advance on the beach" => "Terwijl onze troepen voortgaan op het strand" ("voortgaan" is hier beter dan "vorderen")
"Aiming for heaven" => "Richtend op de hemel" (vast voorzetsel)
"Nazis" => "nazi's" (kleine letter en apostrof)
"On the 6th of June" => "Op 6 juni"
"western Europe" => "West-Europa"
"D-Day upon us" => "Het is D-Day" (Er bestaat geen andere manier in het Nederlands om deze zin te zeggen, in tegenstelling tot in het Engels.)
"It's kill or be killed" => "Het is doden of gedood worden" (Er is een verschil tussen "doden" en "vermoorden": vermoorden is een misdrijf en is onrechtvaardig, terwijl doden niet als een misdrijf en vaak als rechtvaardig wordt beschouwd. Als het om een oorlog gaat, is "doden" meestal de beste vertaling.)
"Blood on both sides will be spilled" => "Bloed zal aan beide kanten vergoten worden" (Je bent "aan" vergeten)
Ik heb nog nooit van het woord "asmogendheden" gehoord, misschien is "aslijn" of "as" een betere oplossing?
"6th of June 1944" => "6 juni 1944"
"Allies are turning the war" => "Geallieerden keren het tij van de oorlog" (Het idioom "het tij keren" is wel toepasselijk in deze vertaling.)
Misschien heb ik nog wel een paar foutjes over het hoofd gezien. Ik kijk er morgen wel nog een keer naar.
Verder was dit een uitstekende vertaling!
(I simply assumed you speak Dutch fluently. If this is not the case, please comment back and I'll translate my comment to English if necessary.)

Kind regards,
Joe

BloodyHellBloodyHell    śr., 27/03/2013 - 23:08

Bedankt voor de feedback!

Heb het aangepast waar nodig was, als ben ik nog niet helemaal tevreden met asmogendheden en as.
Het valt me eigenlijk nu pas op dat we daar niet een simpel woord voor hebben, want nazi's volstaat hier niet echt.

azucarinhoazucarinho    śr., 15/04/2015 - 09:33

Als we onze weg naar de hemel maken
Terwijl wij op weg zijn naar de hemel

Door de lijnen van nazi's > Door de linies . . .

Als de grote operatie begint
We zijn de eersten aan wal
We zijn de eerste die vallen
Maar soldaten zijn al eerder gesneuveld > Lees dit als een doorlopende zin (probeer niet altijd regel voor regel te vertalen; en probeer niet woord voor woord te vertalen!)

In de ochtend zullen ze betalen
Met hun levens als de prijs > Met hun levens als prijs
Geschiedenis wordt vandaag geschreven > Er wordt vandaag geschiedenis geschreven
In deze brandende hel > Weet dat er in deze brandende hel
Weet dat er niets overblijft > niets overblijft
Terwijl onze troepen voortgaan op het strand

Used to this kind of war > zijn gewend geraakt aan . . .

Bloed zal aan beide kanten vergoten worden > Er zal aan beide kanten . . .

Geschiedenis wordt vandaag geschreven > Er wordt vandaag ...