Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Cuando el amor se vuelve poesia

Yo canto mi amor para vos
esta noche se vuelve poesia
mi voz serà
una lagrima de nostalgia
no te pediré mas
porqué te has ido de mi
por mi es justo
todo lo que haces
 
Yo te quero
y querìa gridarlo
ma la voz de l'alma
canta piso, lo sabes
Yo te quero
Y querìa gridarlo
ma esta noche no puedo
tampoco hablar
porqué voy a llorar
 
Yo canto la tristeza que està en mi
esta noche sera melodia
estoy llorando màs por ti
tambien si ya es locura
no te pido porqué
ahora tu no estas mas mia
por mi es justo
todo lo que haces
 
Yo te quero
y querìa gridarlo
ma la voz de l'alma
canta piso, lo sabes
Yo te quero
Y querìa gridarlo
ma esta noche no puedo
tampoco hablar
porqué voy a llorar
 
Yo te quero, Yo te quero...
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Quando l'amore diventa poesia

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (włoski)

Pomóż przetłumaczyć utwór „Quando l'amore ...”
Kolekcje zawierające "Quando l'amore ..."
Il Volo: Top 3
Komentarze
roster 31roster 31
   pt., 23/12/2016 - 13:36

¡Hola, Silvia!
Has hecho un buen trabajo, pero hay algunas cosas en esta traducción que me llaman la atención. Te diré:
1. En el primer verso si dices "para vos", en vez de "para ti", y quieres darle tono argentino, debes decir "sabés" (con acento) al final de la estrofa y continuar así cuando sea necesario.
2. Además, hay influencia italiana. En español "ma" es "mas" o "pero", "gridarlo" es "gritarlo".
3. Otras cosas - "de l'alma" --> del alma"; "quero" --> "quiero"; "porqué" no lleva acento; "Por mi", yo diría "para mí"; "tu no estás' --> "tú no eres",
y no sé lo que quiere decir PISO.

Repasa, por favor.